Marifé de Triana - Te He de Querer Mientras Viva (Zambra) - перевод текста песни на немецкий

Te He de Querer Mientras Viva (Zambra) - Marifé de Trianaперевод на немецкий




Te He de Querer Mientras Viva (Zambra)
Ich werde dich lieben, solange ich lebe (Zambra)
Pensar en ti, y es como rozar el aire del suspiro
An dich zu denken, ist wie die Luft des Seufzers zu berühren,
que me has dedicado solo a mí, es como hallar el infinito
den du nur mir gewidmet hast, es ist wie das Unendliche zu finden
y llegar a navegar sobre las aguas que jamás pudiste ver.
und über die Wasser zu segeln, die du niemals sehen konntest.
Pensar en ti, y es regocijarme en lo profundo
An dich zu denken, ist mich in der Tiefe zu erfreuen,
de encontrarme cara a cara frente a ti,
dir von Angesicht zu Angesicht gegenüberzustehen,
despertar cada mañana y dejar mi aroma en tu cama
jeden Morgen aufzuwachen und meinen Duft in deinem Bett zu hinterlassen
y olvidarme de que existe y algo más
und zu vergessen, dass es noch etwas anderes gibt
que no seas tú, ni tu luz,
außer dir, noch dein Licht,
que me eleva a donde estés
das mich dorthin erhebt, wo du bist,
porque que sin ti
denn ich weiß, dass ohne dich
se me escapan los detalles de vivir.
mir die Details des Lebens entgehen.
Eres fuego que quema en mi piel,
Du bist Feuer, das meine Haut verbrennt,
eres quien me enseñó a querer,
du bist derjenige, der mich lieben lehrte,
despiertas mis sentios, que eres agua para mi sed,
du erweckst meine Sinne, du bist Wasser für meinen Durst,
anda y bésame, que descubra que soy tuya
komm und küss mich, lass mich entdecken, dass ich dein bin,
porque muero por saber qué soy pa ti,
denn ich sterbe danach zu wissen, was ich für dich bin,
eres mi mundo, mi principio y mi fin
du bist meine Welt, mein Anfang und mein Ende
y lo eres todo cuando estas junto a mí,
und du bist alles, wenn du bei mir bist,
ganas de vivir y lo eres todo, mi principio y mi fin.
du bist meine Lebenslust, mein Anfang und mein Ende.
Pensar en ti,
An dich zu denken,
es amanecer envuelta en ganas de fundirme
ist aufzuwachen, eingehüllt in den Wunsch,
entre el aroma de tu piel,
mit dem Duft deiner Haut zu verschmelzen,
desgranar una mirada y un te quiero a media voz
einen Blick und ein "Ich liebe dich" mit halber Stimme zu entlocken,
mientras me pierdo entre lo intenso de tu olor.
während ich mich in der Intensität deines Geruchs verliere.
Pensar en ti, es robar la eternidad del mundo
An dich zu denken, ist der Welt die Ewigkeit zu rauben,
para descubrir la magia de tu ser,
um die Magie deines Wesens zu entdecken,
no hay camino sin tu huella ni destino si no estas,
es gibt keinen Weg ohne deine Spur und kein Schicksal, wenn du nicht da bist,
ya no consigo una vida en la que
ich kann mir kein Leben mehr vorstellen, in dem
no existas tú, ni tu luz,
es dich nicht gibt, noch dein Licht,
que me eleva a donde estés porque que sin ti
das mich dorthin erhebt, wo du bist, denn ich weiß, dass ohne dich
se me escapan los detalles de vivir.
mir die Details des Lebens entgehen.
Eres fuego que quema en mi piel,
Du bist Feuer, das meine Haut verbrennt,
eres quien me enseñó a querer,
du bist derjenige, der mich lieben lehrte,
despiertas mis sentios, que eres agua para mi sed,
du erweckst meine Sinne, du bist Wasser für meinen Durst,
anda y bésame, que descubra que soy tuya
komm und küss mich, lass mich entdecken, dass ich dein bin,
porque muero por saber qué soy pa ti,
denn ich sterbe danach zu wissen, was ich für dich bin,
eres mi mundo, mi principio y mi fin
du bist meine Welt, mein Anfang und mein Ende
y lo eres todo cuando estas junto a mí,
und du bist alles, wenn du bei mir bist,
ganas de vivir y lo eres todo, mi principio y mi fin.
du bist meine Lebenslust, mein Anfang und mein Ende.





Авторы: Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.