Текст и перевод песни Marika Gombitova - Malá smutná baletka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malá smutná baletka
Маленькая грустная балерина
Publikum
už
vypadlo,
zatvárajú
divadlo,
už
aj
šepkár
došepkal.
Публика
уже
ушла,
закрывают
театр,
даже
суфлер
дошептал.
Iba
jedna
postava
v
šatni
sama
zostala,
malá
smutná
baletka.
Только
одна
фигура
в
гримерной
одна
осталась,
маленькая
грустная
балерина.
Starý
pijan,
vlásenkár,
bohviekde
sa
nacengal,
opäť
je
tu
zašitý.
Старый
пьяница,
парикмахер,
невесть
где
наклюкался,
опять
здесь
зашивается.
Za
dva
deci
klebietky
o
tom,
kde,
s
kým
baletky,
každý
mu
to
závidí.
За
два
деци
сплетен
о
том,
где,
с
кем
балерины,
каждый
ему
завидует.
Hasnú
svetlá
na
chodbách,
z
tranzistora
znie
tu
Bach,
v
šatni
sama
baletka,
Гаснут
огни
в
коридорах,
из
транзистора
звучит
Бах,
в
гримерной
одна
балерина,
V
kúte
suchá
kytica,
z
popolníka
dymí
sa,
prievan
ako
žiletka.
В
углу
сухой
букет,
из
пепельницы
дымится,
сквозняк
как
лезвие.
A
tam
vnútri
tichu
stien,
štíhlejšia
než
vlastný
tieň,
malá
smutná
baletka,
А
там
внутри
тишины
стен,
стройнее
собственной
тени,
маленькая
грустная
балерина,
Káva
v
šálke
bez
ucha,
niečo
ako
predtucha,
čudné
veci
bez
svedka.
Кофе
в
чашке
без
ручки,
что-то
вроде
предчувствия,
странные
вещи
без
свидетеля.
Našli
ju
tam
zmenenú
akoby
šla
cez
stenu,
za
nechtami
omietka,
Нашли
ее
там
измененной,
словно
прошла
сквозь
стену,
за
ногтями
штукатурка,
Zajtra
bude
chýbať
v
ňom,
v
tom
komparze
baletnom,
jedna
krásna
baletka.
Завтра
будет
не
хватать
в
нем,
в
том
балетном
кордебалете,
одной
прекрасной
балерины.
Čo
sa
stalo
nevie
nik,
jej
smrť
nie
je
žiadny
trik,
na
podlahe
Anetka.
Что
случилось,
никто
не
знает,
ее
смерть
не
какой-то
трюк,
на
полу
Анетка.
Po
nešťastnej
láske
plyn,
tajomstvá
jej
prázdnych
skríň,
malá
smutná
balaetka,
malá
smutná
baletka.
После
несчастной
любви
яд,
тайны
ее
пустых
шкафов,
маленькая
грустная
балерина,
маленькая
грустная
балерина.
Všade
ticho
mrazivé,
farby
blednú
na
sivé,
pavúk
siete
tká,
Всюду
тишина
ледяная,
цвета
бледнеют
до
серого,
паук
сети
ткет,
Na
divadlo
nám
sneží
a
na
dlážke
už
leží
malá
mŕtva
baletka.
На
театр
нам
снежит,
и
на
полу
уже
лежит
маленькая
мертвая
балерина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Václav Patejdl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.