Marillion feat. Andy Bradfield & Avril Mackintosh - Fugazi - 2021 Stereo Remix - перевод текста песни на немецкий

Fugazi - 2021 Stereo Remix - Marillion перевод на немецкий




Fugazi - 2021 Stereo Remix
Fugazi - 2021 Stereo Remix
Vodka intimate, an affair with isolation in a Blackheath cell
Wodka, ganz intim, eine Affäre mit der Isolation in einer Blackheath-Zelle
Extinguishing the fires in a private hell
Die Feuer löschend in einer privaten Hölle
Provoking the heartache to renew the licence
Das Herzleid provozierend, um die Lizenz zu erneuern
Of a bleeding heart poet in a fragile capsule
Eines blutenden Herzdichters in einer zerbrechlichen Kapsel
Propping up the crust of the glitter conscience
Die Kruste des glitzernden Gewissens stützend
Wrapped in the christening shawl of a hangover
Eingehüllt in das Taufkleid eines Katers
Baptised in the tears from the real
Getauft in den Tränen der Wirklichkeit
Drowning in the liquid seize on the Piccadilly line, rat race
Ertrinkend in der Flüssigkeit, Krampf auf der Piccadilly-Linie, Rattenrennen
Scuttling through the damp electric labyrinth
Huschend durch das feuchte elektrische Labyrinth
Caress Ophelia's hand with breathstroke ambition
Ophelias Hand streichelnd mit Brustschwimm-Ambitionen
An albatross in the marrytime tradition
Ein Albatros in der maritimen Tradition
Sheathed within the Walkman wear the halo of distortion
Eingehüllt in den Walkman, trage den Heiligenschein der Verzerrung
Aural contraceptive aborting pregnant conversation
Aurales Verhütungsmittel, das schwangere Gespräche abbricht
She turned the harpoon and it pierced my heart
Sie drehte die Harpune und sie durchbohrte mein Herz
She hung herself around my neck
Sie hängte sich um meinen Hals
From the Time-Life-Guardians in their conscience bubbles
Von den Time-Life-Wächtern in ihren Gewissensblasen
Safe and dry in my sea of troubles
Sicher und trocken in meinem Meer von Problemen
Nine to five with suitable ties
Neun bis fünf mit passenden Krawatten
Cast adrift as their side-show, peepshow, stereo hero
Treiben gelassen als ihre Nebenshow, Peepshow, Stereoheld
Becalm bestill, bewitch, drowning in the real
Beruhige, besänftige, bezaubere, ertrinkend in der Realität
The thief of Baghdad hides in Islington now
Der Dieb von Bagdad versteckt sich jetzt in Islington
Praying deportation for his sacred cow
Betet um Abschiebung für seine heilige Kuh
A legacy of romance from a twilight world
Ein Erbe der Romantik aus einer Zwielichtwelt
The dowry of a relative mystery girl
Die Mitgift eines relativ mysteriösen Mädchens
A Vietnamese flower, a Dockland union
Eine vietnamesische Blume, eine Dockland-Gewerkschaft
A mistress of release from a magazine's thighs
Eine Herrin der Befreiung aus den Schenkeln eines Magazins
Magdalenes contracts more than favours
Magdalenen schließen mehr als nur Gefälligkeiten ab
The feeding hands of western promise hold her by the throat
Die fütternden Hände des westlichen Versprechens halten sie an der Kehle
A son of a swastika of '45 parading a peroxide standard
Ein Sohn eines Hakenkreuzes von '45, der einen peroxidblonden Standard zur Schau stellt
Graffiti disciples conjure testaments of hatred
Graffiti-Jünger beschwören Testamente des Hasses
Aerosol wands whisper where the searchlights
Aerosol-Zauberstäbe flüstern dort, wo die Suchscheinwerfer
Trim the barbed wire hedges
Den Stacheldrahthecken schneiden
This is Brixton chess
Das ist Brixton-Schach
A knight for Embankment folds his newspaper castle
Ein Ritter für Embankment faltet sein Zeitungsschloss
A creature of habit, begs the boatman's coin
Ein Gewohnheitstier, bettelt um die Münze des Bootsmanns
He'll fade with old soldiers in the grease stained roll call
Er wird mit alten Soldaten in der fettverschmierten Anwesenheitsliste verblassen
And linger with the heartburn of Good Friday's last supper
Und verweilen mit dem Sodbrennen des letzten Abendmahls am Karfreitag
Son watches father scan obituary columns
Sohn beobachtet Vater, wie er Nachrufspalten scannt
In search of absent school friends
Auf der Suche nach abwesenden Schulfreunden
While his generation digests high fibre ignorance
Während seine Generation ballaststoffreiche Ignoranz verdaut
Cowering behind curtains and the taped up painted windows
Kauernd hinter Vorhängen und den zugeklebten, bemalten Fenstern
Decriminalised genocide, provided door to door Belsens
Entkriminalisierter Völkermord, Belsens frei Haus geliefert
Pandora's box of holocausts
Pandoras Büchse der সর্বनाश (Holocausts)
Gracefully cruising satellite infested heavens
Anmutig kreuzende, satellitenverseuchte Himmel
Waiting, the season of the button, the penultimate migration
Wartend, die Jahreszeit des Knopfes, die vorletzte Wanderung
Radioactive perfumes, for the fashionably
Radioaktive Parfüms, für die Modischen
For the terminally insane, insane
Für die unheilbar Geisteskranken, Geisteskranken
Do you realise? Do you realise?
Realisiert du? Realisiert du?
Do you realise, this world is totally fugazi
Realisiert du, dass diese Welt total fugazi ist?
Where are the prophets, where are the visionaries, where are the poets
Wo sind die Propheten, wo sind die Visionäre, wo sind die Dichter,
To breach the dawn of the sentimental mercenary
Um die Dämmerung des sentimentalen Söldners zu durchbrechen?
Where are the prophets, where are the visionaries, where are the poets
Wo sind die Propheten, wo sind die Visionäre, wo sind die Dichter,
To breach the dawn of the sentimental mercenary
Um die Dämmerung des sentimentalen Söldners zu durchbrechen?
Where are the prophets, where are the visionaries, where are the poets
Wo sind die Propheten, wo sind die Visionäre, wo sind die Dichter,
To breach the dawn of the sentimental mercenary
Um die Dämmerung des sentimentalen Söldners zu durchbrechen?





Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.