Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blind Curve - Live at Utrecht 1985
Слепой поворот - Живое выступление в Утрехте 1985
Last
night
you
said
I
was
cold,
untouchable
Прошлой
ночью
ты
сказала,
что
я
холодный,
неприступный,
A
lonely
piece
of
action
from
another
town
Одинокий
искатель
приключений
из
другого
города.
I
just
want
to
be
free,
I'm
happy
to
be
lonely
Я
просто
хочу
быть
свободным,
я
счастлив
в
одиночестве.
Can't
you
stay
away?
Разве
ты
не
можешь
держаться
подальше?
Just
leave
me
alone
with
my
thoughts
Просто
оставь
меня
наедине
с
моими
мыслями.
Just
a
runaway,
just
a
runaway
Просто
беглец,
просто
беглец,
I'm
saving
myself
Я
спасаю
себя.
Strung
out
below
a
necklace
of
carnival
lights
Вымотанный
под
ожерельем
из
карнавальных
огней,
Cold
moan,
held
on
the
crest
of
the
night
Холодный
стон,
застывший
на
гребне
ночи,
I'm
too
tired
to
fight.
Я
слишком
устал,
чтобы
бороться.
So
now
we're
passing
strangers,
at
single
tables
И
вот
мы
снова
проходим
мимо
друг
друга,
за
одинокими
столиками,
Still
trying
to
get
over
Всё
ещё
пытаясь
оправиться,
Still
trying
to
write
love
songs
for
passing
strangers
Всё
ещё
пытаясь
писать
песни
о
любви
для
случайных
прохожих,
All
those
passing
strangers
Всех
этих
случайных
прохожих,
And
the
twinkling
lies,
all
those
twinkling
lies
И
мерцающая
ложь,
вся
эта
мерцающая
ложь
Sparkle
with
the
wet
ink
on
the
paper
Сверкает
влажными
чернилами
на
бумаге.
Oh
I
remember
Toronto
when
Mylo
went
down
О,
я
помню
Торонто,
когда
Майло
пал,
And
we
sat
and
cried
on
the
phone
И
мы
сидели
и
плакали
по
телефону.
I
never
felt
so
alone
Я
никогда
не
чувствовал
себя
так
одиноко.
He
was
the
first
of
our
own
Он
был
первым
из
наших.
Some
of
us
go
down
in
a
blaze
of
obscurity
Некоторые
из
нас
сгорают
в
пламени
безвестности,
Some
of
us
go
down
in
a
haze
of
publicity
Некоторые
из
нас
сгорают
в
дыму
публичности.
The
price
of
infamy,
the
edge
of
insanity
Цена
позора,
грань
безумия.
Another
Holiday
Inn,
another
temporary
home
Ещё
один
отель
«Holiday
Inn»,
ещё
один
временный
дом,
And
an
interviewer
threatened
me
with
a
microphone
И
интервьюер
угрожал
мне
микрофоном:
"Talk
to
me,
won't
you
tell
me
your
stories?"
"Поговори
со
мной,
расскажи
мне
свои
истории".
So
I
talked
about
conscience
and
I
talked
about
pain
И
я
говорил
о
совести,
и
я
говорил
о
боли,
And
he
looked
out
the
window
and
it
started
to
rain
А
он
смотрел
в
окно,
и
начинался
дождь.
I
thought
maybe
I've
already
gone
crazy
Я
подумал,
что,
возможно,
я
уже
сошёл
с
ума,
So
I
reached
for
a
bottle
and
he
reached
for
the
door
Поэтому
я
потянулся
за
бутылкой,
а
он
— к
двери.
And
I
picked
up
the
sleeping
pills
crushed
on
the
floor
А
я
поднял
с
пола
рассыпавшиеся
снотворные,
Inviting
me
to
a
casual
obscenity
Манящие
меня
к
небрежной
непристойности.
It
would
be
incredible
if
we
could
Было
бы
невероятно,
если
бы
мы
смогли
Retrace
all
the
times
that
we
lived
here
Вернуться
во
все
те
времена,
что
мы
прожили
здесь,
All
the
collisions
Все
эти
столкновения.
Wasted,
I've
never
been
so
wasted
Измотан,
я
никогда
не
был
так
измотан,
I've
never
been
this
far
out
before
Я
никогда
не
заходил
так
далеко.
Perimeter
walk
Обход
по
периметру.
There's
a
presence
here
Здесь
есть
присутствие,
I
feel
could
have
been
ancient
Я
чувствую,
оно
могло
быть
древним,
I
could
have
been
mystical
Я
мог
бы
быть
мистическим.
There's
a
presence
Здесь
есть
присутствие,
A
child,
my
child
Ребёнок,
мой
ребёнок,
My
childhood,
a
misplaced
childhood
Моё
детство,
потерянное
детство.
Give
it
back
to
me,
give
it
back
to
me
Верни
его
мне,
верни
его
мне,
A
childhood,
that
childhood
Детство,
то
детство.
Oh
please
give
it
back
to
me
О,
пожалуйста,
верни
его
мне.
I
saw
a
war
widow
in
a
launderette
Я
видел
вдову
войны
в
прачечной,
Washing
the
memories
from
her
husband's
clothes
Стирающую
воспоминания
с
одежды
мужа.
She
had
medals
pinned
to
a
threadbare
greatcoat
У
неё
были
медали,
приколотые
к
потрёпанной
шинели,
A
lump
in
her
throat
with
cemetery
eyes
Ком
в
горле
и
глаза,
как
у
кладбища.
I
see
convoys
curbcrawling
West
German
autobahns
Я
вижу
конвои,
ползущие
по
западногерманским
автобанам,
Trying
to
pick
up
a
war
Пытающиеся
развязать
войну.
They're
going
to
even
the
score
Они
собираются
свести
счёты.
Oh...
I
can't
take
any
more
О...
Я
больше
не
могу.
I
see
black
flags
on
factories
Я
вижу
чёрные
флаги
на
заводах,
Soup
ladles
poised
on
the
lips
of
the
poor
Половники
с
супом,
застывшие
на
губах
бедняков.
I
see
children
with
vacant
stares,
destined
for
rape
in
the
alleyways
Я
вижу
детей
с
пустыми
взглядами,
обречённых
на
изнасилование
в
подворотнях.
Does
anybody
care,
I
can't
take
any
more!
Разве
никого
это
не
волнует?
Я
больше
не
могу!
Should
we
say
goodbye?
Может,
нам
попрощаться?
I
see
priests,
politicians?
Я
вижу
священников,
политиков?
Black
heroes
in
black
plastic
body-bags
under
nations'
flags
Чёрных
героев
в
чёрных
пластиковых
мешках
для
трупов
под
национальными
флагами.
I
see
children
pleading
with
outstretched
hands
Я
вижу
детей,
молящих
с
протянутыми
руками,
Drenched
in
napalm,
this
is
no
Vietnam
Облитых
напалмом,
это
не
Вьетнам.
I
can't
take
any
more,
should
we
say
goodbye
Я
больше
не
могу,
может,
нам
попрощаться?
How
can
we
justify?
Как
мы
можем
это
оправдать?
They
call
us
civilized!
Они
называют
нас
цивилизованными!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.