Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Childhood's End? (2017 Remastered Version)
Ende der Kindheit? (2017 Remastered Version)
And
it
was
morning
Und
es
war
Morgen
And
I
found
myself
mourning
Und
ich
trauerte
For
a
childhood
that
I
thought
had
disappeared
Um
eine
Kindheit,
die
ich
verloren
glaubte
I
looked
out
the
window
Ich
schaute
aus
dem
Fenster
And
I
saw
a
magpie
in
the
rainbow,
the
rain
had
gone
Und
sah
eine
Elster
im
Regenbogen,
der
Regen
war
vorbei
I'm
not
alone,
I
turned
to
the
mirror
Ich
bin
nicht
allein,
ich
drehte
mich
zum
Spiegel
I
saw
you,
the
child,
that
once
loved
Ich
sah
dich,
das
Kind,
das
einst
liebte
The
child
before
they
broke
his
heart
Das
Kind,
bevor
sie
ihm
das
Herz
brachen
Our
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost
Unser
Herz,
das
Herz,
von
dem
ich
glaubte,
es
sei
verloren
Hey
you,
surprised?
More
than
surprised
Hey
du,
überrascht?
Mehr
als
überrascht
To
find
the
answers
to
the
questions
Zu
entdecken,
dass
die
Antworten
auf
die
Fragen
Were
always
in
your
own
eyes
Immer
in
deinen
eigenen
Augen
lagen
Do
you
realize
that
you
give
it
on
back
to
her?
Ist
dir
klar,
dass
du
es
ihr
zurückgibst?
But
that
would
only
be
retraced
in
all
the
problems
Aber
das
würde
nur
all
die
Probleme
wiederholen
That
you
ever
knew,
so
untrue
Die
du
je
kanntest,
so
unwahr
For
she's
got
to
carry
on
with
her
life
Denn
sie
muss
mit
ihrem
Leben
weitermachen
And
you've
got
to
carry
on
with
yours
Und
du
musst
mit
deinem
weitermachen
So
I
see,
it's
me,
I
can
do
anything
Also
ich
sehe,
ich
bin
es,
ich
kann
alles
tun
I'm
still
the
child
Ich
bin
immer
noch
das
Kind
'Cause
the
only
thing
misplaced
was
direction
Denn
das
Einzige,
was
fehl
am
Platz
war,
war
die
Richtung
And
I
found
direction
Und
ich
habe
die
Richtung
gefunden
There
is
no
childhood's
end
Es
gibt
kein
Ende
der
Kindheit
There
is
no
childhood's
end
Es
gibt
kein
Ende
der
Kindheit
'Cause
you
are
my
childhood
friend
Denn
du
bist
meine
Freundin
aus
Kindertagen
'Cause
you
are
my
childhood
friend
Denn
du
bist
meine
Freundin
aus
Kindertagen
Oh
lead
me
on
Oh,
führe
mich
weiter
Hey
you,
you've
survived
Hey
du,
du
hast
überlebt
Now
you've
arrived
Jetzt
bist
du
angekommen
To
be
reborn
in
the
shadow
of
the
magpie
Um
im
Schatten
der
Elster
wiedergeboren
zu
werden
Now
you
realize,
that
you've
got
to
get
out
of
here
Jetzt
erkennst
du,
dass
du
hier
raus
musst
You've
found
the
leading
light
of
destiny
Du
hast
das
Leitlicht
des
Schicksals
gefunden
Burning
in
the
ashes
of
your
memory
Das
in
der
Asche
deiner
Erinnerung
brennt
You
want
to
change
the
world
Du
willst
die
Welt
verändern
You'd
resigned
yourself
to
die
a
broken
rebel
Du
hattest
dich
damit
abgefunden,
als
gebrochener
Rebell
zu
sterben
But
that
was
looking
backward
Aber
das
war
ein
Blick
zurück
Now
you've
found
the
light
Jetzt
hast
du
das
Licht
gefunden
You,
the
child
that
once
loved
Du,
das
Kind,
das
einst
liebte
The
child
before
they
broke
his
heart
Das
Kind,
bevor
sie
ihm
das
Herz
brachen
My
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost
Mein
Herz,
das
Herz,
von
dem
ich
glaubte,
es
sei
verloren
So
it's
me,
I
see,
I
can
do
anything
Also
ich
bin
es,
ich
sehe,
ich
kann
alles
tun
I'm
still
the
child
Ich
bin
immer
noch
das
Kind
'Cause
the
only
thing
misplaced
was
direction,
and
I
found
direction
Denn
das
Einzige,
was
fehl
am
Platz
war,
war
die
Richtung,
und
ich
habe
die
Richtung
gefunden
There
is
no
childhood's
end
Es
gibt
kein
Ende
der
Kindheit
There
is
no
childhood's
end
Es
gibt
kein
Ende
der
Kindheit
There
is
no
childhood's
end
Es
gibt
kein
Ende
der
Kindheit
I
am
your
childhood
friend
Ich
bin
dein
Freund
aus
Kindertagen.
Oh,
lead
me
on
Oh,
führe
mich
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.