Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Childhood's End? (2017 Remastered Version)
Конец детства? (2017 Remastered Version)
And
it
was
morning
И
наступило
утро
And
I
found
myself
mourning
И
я
обнаружил
себя
скорбящим
For
a
childhood
that
I
thought
had
disappeared
По
детству,
которое,
как
я
думал,
исчезло
I
looked
out
the
window
Я
посмотрел
в
окно
And
I
saw
a
magpie
in
the
rainbow,
the
rain
had
gone
И
увидел
сороку
в
радуге,
дождь
прошел
I'm
not
alone,
I
turned
to
the
mirror
Я
не
одинок,
я
повернулся
к
зеркалу
I
saw
you,
the
child,
that
once
loved
Я
увидел
тебя,
ребенка,
который
когда-то
любил
The
child
before
they
broke
his
heart
Ребенка,
до
того
как
ему
разбили
сердце
Our
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost
Наше
сердце,
сердце,
которое,
как
я
верил,
было
потеряно
Hey
you,
surprised?
More
than
surprised
Эй,
ты,
удивлен?
Больше
чем
удивлен
To
find
the
answers
to
the
questions
Отыскать
ответы
на
вопросы
Were
always
in
your
own
eyes
Которые
всегда
были
в
твоих
глазах
Do
you
realize
that
you
give
it
on
back
to
her?
Ты
понимаешь,
что
ты
отдаешь
это
ей
обратно?
But
that
would
only
be
retraced
in
all
the
problems
Но
это
лишь
вернет
все
проблемы
That
you
ever
knew,
so
untrue
Которые
ты
когда-либо
знал,
такая
неправда
For
she's
got
to
carry
on
with
her
life
Ведь
ей
нужно
жить
своей
жизнью
And
you've
got
to
carry
on
with
yours
А
тебе
нужно
жить
своей
So
I
see,
it's
me,
I
can
do
anything
Так
я
вижу,
это
я,
я
могу
все
I'm
still
the
child
Я
все
еще
ребенок
'Cause
the
only
thing
misplaced
was
direction
Потому
что
единственное,
что
было
не
на
своем
месте,
это
направление
And
I
found
direction
И
я
нашел
направление
There
is
no
childhood's
end
Нет
конца
детству
There
is
no
childhood's
end
Нет
конца
детству
'Cause
you
are
my
childhood
friend
Потому
что
ты
мой
друг
детства
'Cause
you
are
my
childhood
friend
Потому
что
ты
мой
друг
детства
Oh
lead
me
on
О,
веди
меня
Hey
you,
you've
survived
Эй,
ты,
ты
выжил
Now
you've
arrived
Теперь
ты
прибыл
To
be
reborn
in
the
shadow
of
the
magpie
Чтобы
переродиться
в
тени
сороки
Now
you
realize,
that
you've
got
to
get
out
of
here
Теперь
ты
понимаешь,
что
ты
должен
уйти
отсюда
You've
found
the
leading
light
of
destiny
Ты
нашел
путеводный
свет
судьбы
Burning
in
the
ashes
of
your
memory
Горящий
в
пепле
твоей
памяти
You
want
to
change
the
world
Ты
хочешь
изменить
мир
You'd
resigned
yourself
to
die
a
broken
rebel
Ты
смирился
с
тем,
что
умрешь
сломленным
бунтарем
But
that
was
looking
backward
Но
это
был
взгляд
назад
Now
you've
found
the
light
Теперь
ты
нашел
свет
You,
the
child
that
once
loved
Ты,
ребенок,
который
когда-то
любил
The
child
before
they
broke
his
heart
Ребенок,
до
того
как
ему
разбили
сердце
My
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost
Мое
сердце,
сердце,
которое,
как
я
верил,
было
потеряно
So
it's
me,
I
see,
I
can
do
anything
Так
это
я,
я
вижу,
я
могу
все
I'm
still
the
child
Я
все
еще
ребенок
'Cause
the
only
thing
misplaced
was
direction,
and
I
found
direction
Потому
что
единственное,
что
было
не
на
своем
месте,
это
направление,
и
я
нашел
направление
There
is
no
childhood's
end
Нет
конца
детству
There
is
no
childhood's
end
Нет
конца
детству
There
is
no
childhood's
end
Нет
конца
детству
I
am
your
childhood
friend
Я
твой
друг
детства
Oh,
lead
me
on
О,
веди
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.