Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Childhood's End? - Demo; 2017 Remastered Version
Конец детства? - Демо; ремастированная версия 2017 года
Misplaced
Childhood
Потерянное
детство
Childhood's
End?
Конец
детства?
Track
9 _Misplaced
Childhood_
Трек
9 _Потерянное
детство_
And
it
was
morning.
И
наступило
утро.
And
I
found
myself
mourning,
И
я
обнаружил,
что
скорблю,
For
a
childhood
that
I
thought
had
disappeared.
По
детству,
которое,
как
я
думал,
исчезло.
I
looked
out
the
window,
Я
посмотрел
в
окно,
And
I
saw
a
magpie
in
the
rainbow,
the
rain
had
gone
И
увидел
сороку
в
радуге,
дождь
прошел.
I'm
not
alone,
I
turned
to
the
mirror,
Я
не
один,
я
повернулся
к
зеркалу,
I
saw
you,
the
child,
that
once
loved.
Я
увидел
тебя,
дитя,
которое
когда-то
любило.
The
child
before
they
broke
his
heart,
Дитя,
прежде
чем
ему
разбили
сердце,
Our
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost.
Наше
сердце,
сердце,
которое,
как
я
верил,
было
потеряно.
Hey
you,
surprised?
More
than
surprised,
Эй,
ты,
удивлена?
Больше,
чем
удивлена,
To
find
the
answers
to
the
questions,
Обнаружить,
что
ответы
на
вопросы,
Were
always
in
your
own
eyes.
Всегда
были
в
твоих
глазах.
Do
you
realize
that
you
give
it
on
back
to
her?
Ты
понимаешь,
что
ты
возвращаешь
это
ей?
But
that
would
only
be
retraced
in
all
the
problems
that
you
ever
knew,
Но
это
лишь
повторит
все
проблемы,
которые
ты
когда-либо
знала,
For
she's
got
to
carry
on
with
her
life,
Ведь
ей
нужно
жить
своей
жизнью,
And
you've
got
to
carry
on
with
yours.
А
тебе
нужно
жить
своей.
So
I
see
it's
me,
I
can
do
anything
Так
что
я
вижу,
это
я,
я
могу
всё,
And
still
the
child,
И
всё
ещё
ребёнок,
'Cos
the
only
thing
misplaced
was
direction
Потому
что
единственное,
что
было
потеряно,
это
направление,
And
I
found
direction.
И
я
нашел
направление.
There
is
no
Childhood's
End.
Нет
конца
детству.
There
is
no
Childhood's
End.
Нет
конца
детству.
Cos'
you
are
my
childhood
friend.
Ведь
ты
мой
друг
детства.
Cos'
you
are
my
childhood
friend.
Ведь
ты
мой
друг
детства.
Oh
lead
me
on.
О,
веди
меня.
Hey
you,
you've
survived.
Эй,
ты,
ты
выжила.
Now
you've
arrived,
Теперь
ты
прибыла,
To
be
reborn
in
the
shadow
of
the
magpie.
Чтобы
возродиться
в
тени
сороки.
Now
you
realize,
that
you've
got
to
get
out
of
here.
Теперь
ты
понимаешь,
что
тебе
нужно
уйти
отсюда.
You've
found
the
leading
light
of
destiny,
Ты
нашла
путеводный
свет
судьбы,
Burning
in
the
ashes
of
your
memory.
Горящий
в
пепле
твоей
памяти.
You
want
to
change
the
world.
Ты
хочешь
изменить
мир.
You'd
resigned
yourself
to
die
a
broken
rebel,
Ты
смирилась
с
тем,
что
умрешь
сломленным
бунтарем,
But
that
was
looking
backward.
Но
это
был
взгляд
назад.
Now
you've
found
the
light.
Теперь
ты
нашла
свет.
You,
the
child
that
once
loved,
Ты,
дитя,
которое
когда-то
любило,
The
child
before
they
broke
his
heart.
Дитя,
прежде
чем
ему
разбили
сердце.
The
heart,
the
heart
that
I
believed
was
lost
Сердце,
сердце,
которое,
как
я
верил,
было
потеряно.
So
it's
me
I
see,
I
can
do
anything.
Так
что
это
я,
я
вижу,
я
могу
всё.
I'm
still
the
child.
Я
всё
ещё
ребёнок.
'Cos
the
only
thing
misplaced
was
direction,
and
I
found
direction.
Потому
что
единственное,
что
было
потеряно,
это
направление,
и
я
нашел
направление.
There
is
no
childhood's
end.
Нет
конца
детству.
There
is
no
childhood's
end.
Нет
конца
детству.
There
is
no
childhood's
end.
Нет
конца
детству.
I
am
your
childhood
friend.
Я
твой
друг
детства.
Oh.
lead
me
on.
О,
веди
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.