Текст и перевод песни Marillion - Cinderella Search
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinderella Search
В поисках Золушки
On
the
rebound,
fumbling
all
the
lines
Снова
в
игре,
путаюсь
в
словах,
The
light
at
the
end
of
the
bottle
- alcoholic
alphabet
Свет
в
конце
бутылки
- алкогольный
алфавит.
Through
the
looking
glass
the
proof
in
my
own
reflection
Сквозь
зеркало
вижу
доказательство
в
собственном
отражении,
Five
senses
down
and
reeling
on
the
Cinderella
search
Пять
чувств
притуплены,
и
я
шатаюсь
в
поисках
Золушки.
On
the
rebound,
fumbling
all
the
lines
Снова
в
игре,
путаюсь
в
словах,
Decay
on
the
vertical
hold
with
a
horizontal
aim
Распад
на
вертикальной
развертке
с
горизонтальной
целью.
Conversation
needs
translation
Разговор
требует
перевода,
Three
dimensions
down
dissolving
on
the
Cinderella
search,
Cinderella
search
Три
измерения
растворяются
в
поисках
Золушки,
в
поисках
Золушки.
On
the
rebound,
*writing*
all
the
lines
Снова
в
игре,
*пишу*
все
эти
строки,
Dreaming
bartenders,
bourbon
and
saxophone
Грежу
о
барменах,
бурбоне
и
саксофоне.
Out
of
luck,
out
of
charm,
out
the
game
of
rejections
in
a
cigarette
city
Без
удачи,
без
шарма,
вне
игры
отказов
в
городе
сигарет,
Only
courting
the
homing
of
direction
on
the
Cinderella
search,
Cinderella
search
Ищу
лишь
путь
домой
в
поисках
Золушки,
в
поисках
Золушки.
But
the
Samaritan
of
the
heartbroken,
heartbroken
Но
самаритянка
разбитых
сердец,
разбитых
сердец,
Swam
through
the
nicotine
seize,
and
we
exchanged
the
kiss
of
life
Проплыла
сквозь
никотиновый
туман,
и
мы
обменялись
поцелуем
жизни.
Resurrection
in
a
trance,
the
model,
the
grail,
in
a
marquee
of
promises
Воскрешение
в
трансе,
идеал,
святой
Грааль,
в
шатре
обещаний.
I
touched
the
dream,
I
hold
the
dream,
I
have
the
dream
Я
коснулся
мечты,
я
держу
мечту,
у
меня
есть
мечта,
To
end
the
Cinderella
search,
Cinderella
search,
oh
no
more,
no
more!
Чтобы
закончить
поиски
Золушки,
поиски
Золушки,
о,
больше
нет,
больше
нет!
Exposing
bedside
manners
on
a
work
extension
Демонстрируя
врачебную
вежливость
по
служебному
телефону,
Awaiting
development
with
paranoid
polaroid
eyes,
polaroid
eyes
Ожидаю
развития
событий
с
параноидальными
глазами-полароидами,
глазами-полароидами.
The
footman
memorised
the
number
Лакей
запомнил
номер,
But
the
prince
still
holds
both
the
slippers
Но
принц
всё
ещё
держит
обе
туфельки.
And
would
you
leave
a
palace
for
a
bed
sit
И
разве
ты
покинешь
дворец
ради
съемной
комнаты
And
Canterbury
Tales,
Canterbury
Tales?
И
Кентерберийских
рассказов,
Кентерберийских
рассказов?
Maybe
it
was
infatuation
or
the
thrill
of
the
chase
Может
быть,
это
было
увлечение
или
азарт
погони.
Maybe
you
were
always
beyond
my
reach
and
my
heart
was
playing
safe
Может
быть,
ты
всегда
была
вне
моей
досягаемости,
и
мое
сердце
играло
наверняка.
But
was
that
love
in
your
eye
I
saw
or
the
reflection
of
mine?
Но
была
ли
это
любовь
в
твоих
глазах,
которую
я
увидел,
или
отражение
моей?
I′ll
never
really
know
for
sure,
you
never
really
gave
me
time
Я
никогда
не
узнаю
наверняка,
ты
так
и
не
дала
мне
времени.
Give
me
time,
won't
you
give
me
that
time!
Дай
мне
время,
неужели
ты
не
дашь
мне
это
время!
Welcome
back
to
the
circus
Добро
пожаловать
обратно
в
цирк.
Welcome
back
to
the
circus
Добро
пожаловать
обратно
в
цирк.
Welcome
back
to
the
circus
Добро
пожаловать
обратно
в
цирк.
I
always
use
the
cue
sheets
but
never
the
nets
Я
всегда
использую
шпаргалки,
но
никогда
не
сети.
Always
the
cue
sheets
but
never
the
nets
Всегда
шпаргалки,
но
никогда
не
сети.
Never
the
nets,
never
the
nets
Никогда
не
сети,
никогда
не
сети.
Nevertheless,
nevertheless,
nevertheless,
nevertheless,
nevertheless
Тем
не
менее,
тем
не
менее,
тем
не
менее,
тем
не
менее,
тем
не
менее.
Welcome
back
to
the
circus!
Добро
пожаловать
обратно
в
цирк!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Dick, M. Kelly, S. Rothery, P. Trewavas, I. Mosley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.