Marillion - Script for a Jester's Tear - Live at the Marquee Club, London December 29, 1982 - перевод текста песни на немецкий




Script for a Jester's Tear - Live at the Marquee Club, London December 29, 1982
Das Drehbuch für die Träne eines Narren - Live im Marquee Club, London, 29. Dezember 1982
So here I am once more in the playground of the broken hearts
So stehe ich nun wieder hier auf dem Spielplatz der gebrochenen Herzen
One more experience, one more entry in a diary, self-penned
Eine weitere Erfahrung, ein weiterer Eintrag in einem selbstverfassten Tagebuch
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Wieder ein emotionaler Selbstmord, überdosiert mit Gefühl und Stolz
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Zu spät, um "Ich liebe dich" zu sagen, zu spät, um das Stück neu aufzuführen
Abandoning the relics in my playground of yesterday
Ich lasse die Relikte auf meinem Spielplatz von gestern zurück
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Ich verliere auf den Schaukeln, ich verliere auf den Karussells
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Ich verliere auf den Schaukeln, ich verliere auf den Karussells
Too much, too soon, too far to go, too late to play, the game is over
Zu viel, zu früh, zu weit gegangen, zu spät zum Spielen, das Spiel ist vorbei
T the game is over
Das Spiel ist vorbei
So here I am once more in the playground of the broken heart
So stehe ich nun wieder hier auf dem Spielplatz der gebrochenen Herzen
I'm losing on the swings,
Ich verliere auf den Schaukeln,
Losing on the roundabouts, the game is over, over
Ich verliere auf den Karussells, das Spiel ist vorbei, vorbei
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Wieder ein emotionaler Selbstmord, überdosiert mit Gefühl und Stolz
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over
Ich verliere auf den Schaukeln, ich verliere auf den Karussells, das Spiel ist vorbei
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Zu spät, um "Ich liebe dich" zu sagen, zu spät, um das Stück neu aufzuführen
The game is over
Das Spiel ist vorbei
I act the role in classic style of a martyr carved with twisted smile
Ich spiele die Rolle auf klassische Art, ein Märtyrer mit verdrehtem Lächeln
To bleed the lyric for this song to write the rites to right my wrongs
Um die Lyrik für dieses Lied auszubluten, um die Riten zu schreiben, die mein Unrecht wiedergutmachen
An epitaph to a broken dream to exercise this silent scream
Ein Epitaph für einen zerbrochenen Traum, um diesen stillen Schrei auszuüben
A scream that's borne from sorrow
Ein Schrei, der aus Kummer geboren wurde
I never did write that love song, the words just never seemed to flow
Ich habe dieses Liebeslied nie geschrieben, die Worte schienen einfach nicht zu fließen
Now sad in reflection did I gaze through perfection
Nun, traurig in der Reflexion, blickte ich durch die Perfektion
And examine the shadows on the other side of the morning
Und untersuchte die Schatten auf der anderen Seite des Morgens
And examine the shadows on the other side of mourning
Und untersuchte die Schatten auf der anderen Seite der Trauer
Promised wedding now a wake
Versprochene Hochzeit, jetzt eine Totenwache
The fool escaped from paradise will look over his shoulder and cry
Der Narr, der aus dem Paradies entkommen ist, wird über seine Schulter schauen und weinen
Sit and chew on daffodils and struggle to answer why?
Daran sitzen und Narzissen kauen ,und sich abmühen, um das Warum zu beantworten?
As you grow up and leave the playground
Wenn du erwachsen wirst und den Spielplatz verlässt
Where you kissed your prince and found your frog
Wo du deinen Prinzen geküsst und deinen Frosch gefunden hast
Remember the jester that showed you tears, the script for tears
Erinnere dich an den Narren, der dir Tränen zeigte, das Drehbuch für Tränen
So I'll hold our peace forever when you wear your bridal gown
So werde ich für immer schweigen, wenn du dein Brautkleid trägst
In the silence of my shame the mute that sang the sirens' song
In der Stille meiner Schande, ist der Stumme, der das Lied der Sirenen sang,
Has gone solo in the game, I've gone solo in the game
Im Spiel solo gegangen, ich bin im Spiel solo gegangen
But the game is over
Aber das Spiel ist vorbei
Can you still say you love me
Kannst du immer noch sagen, dass du mich liebst?





Авторы: Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick, Michael James Pointer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.