Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Leavers: I. Wake Up In Music
Уходящие: I. Пробуждение в музыке
We
are
the
Leavers
Мы
– Уходящие,
And
the
road
rolls
beneath
us
и
дорога
стелется
под
нами.
We
sleep
as
we′re
driven
Мы
спим,
пока
нас
везут,
We
arrive
before
dawn
прибываем
до
рассвета.
We
wait
in
grey
truck-stops
Мы
ждем
в
серых
придорожных
кафе,
For
the
night
to
release
us
пока
ночь
не
освободит
нас,
Then
slip
in
from
ring-roads
затем
съезжаем
с
кольцевых
дорог,
And
our
work
starts
again
и
наша
работа
начинается
снова.
Unloading
our
cargo
Разгружаем
наш
груз
–
The
thrills
of
the
night
волнение
ночи,
Our
boxes
of
noises
наши
коробки
с
шумом,
Our
boxes
of
light
наши
коробки
со
светом.
We
are
parties
that
travel
Мы
– путешествующие
вечеринки,
Movies
that
move
фильмы,
которые
движутся,
Jokes
that
span
fields
шутки,
что
разлетаются
по
полям,
Conversations
that
chatter
разговоры,
что
трещат
From
one
town
to
another
от
одного
города
к
другому,
Laughter
that
passes
смех,
что
пролетает
мимо,
Thoughts
on
the
wind
мысли
на
ветру.
We
will
make
a
show
Мы
устроим
шоу,
And
then
we'll
go.
а
потом
уйдем.
We
are
the
Leavers
Мы
– Уходящие.
Bottles
that
empty
Бутылки,
что
пустеют
From
Dover
to
Calais
от
Дувра
до
Кале,
From
Paris
to
Hamburg
от
Парижа
до
Гамбурга,
Strasbourg
to
Stockholm
от
Страсбурга
до
Стокгольма,
On
buses
that
rumble
from
Newport
.to
New
York!
в
автобусах,
что
грохочут
из
Ньюпорта...
в
Нью-Йорк!
We
nod-off
in
London
or
Lisbon
or
Lima
Мы
клюем
носом
в
Лондоне,
Лисабоне
или
Лиме,
We
wake
up
in
Munich
просыпаемся
в
Мюнхене,
Wake
up
in
music
просыпаемся
в
музыке.
We
are
the
Leavers
Мы
– Уходящие.
We
are
the
Leavers
Мы
– Уходящие.
Be
careful.
We′ll
leave
you.
Будь
осторожна,
мы
оставим
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Steven Hogarth, Steven Rothery, Peter Trewavas, Ian Mosley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.