Текст и перевод песни Marillion - The Wound
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
done
everything
that
can
be
done
to
heal
this
wound
Я
сделал
всё,
что
мог,
чтобы
залечить
эту
рану,
Left
it
on
it's
own
for
years
Оставил
её
в
покое
на
годы.
I've
done
everything
that
can
be
done
to
heal
this
wound
Я
сделал
всё,
что
мог,
чтобы
залечить
эту
рану,
Left
it
on
it's
own
for
years
Оставил
её
в
покое
на
годы.
Couldn't
touch
it,
didn't
pick
it,
didn't
get
it
wet
Не
трогал
её,
не
ковырял,
не
мочил,
It
didn't
stop
the
bleeding
Но
это
не
остановило
кровотечение.
I
bandaged
it,
I
wrapped
it,
stitched
it,
tourniqueted
it
Я
бинтовал
её,
перевязывал,
зашивал,
накладывал
жгуты,
I
held
it
stiff
and
aching
in
the
air
Держал
её
неподвижно
и
ноющей
в
воздухе,
Held
it
there
til
I
went
beserk
Держал
её
там,
пока
не
сходил
с
ума.
It
didn't
work
Это
не
помогло.
Didn't
stop
it
weeping
Не
остановило
её
слёзы.
And
the
wound
is
your
life
А
рана
— это
твоя
жизнь,
And
your
life
took
on
a
life
of
it's
own
И
твоя
жизнь
обрела
собственную
жизнь
(Or
so
you
foolishly
thought)
(Или
ты
так
глупо
думала).
And
your
life
rolled
on
over
me
Bang-Bang
like
56
train
wheels
И
твоя
жизнь
пронеслась
надо
мной,
бах-бах,
как
56
железнодорожных
колёс,
Every
time
I
heard
news
of
you
Каждый
раз,
когда
я
слышал
новости
о
тебе.
And
the
wound
was
in
every
lousy
song
on
the
radio
И
рана
была
в
каждой
паршивой
песне
по
радио.
And
the
pain
was
like
a
tree-fern
in
the
dark,
damp,
forgotten
places
И
боль
была
как
древовидный
папоротник
в
тёмных,
сырых,
забытых
местах.
Darkness
didn't
stop
her
growing
Тьма
не
мешала
ей
расти.
New-born
baby
cells
dividing.
Новорождённые
клетки
делятся.
Curled
up
tight
unrolling
day
by
day
Плотно
скрученные,
разворачиваются
день
за
днём.
Stretching
up,
stretching
out
Тянутся
вверх,
тянутся
наружу,
Forming
the
same
identical
shape
Формируя
ту
же
самую
идентичную
форму.
Clones.
There
aint
too
much
sadder
than
Клоны.
Нет
ничего
печальнее,
чем
Clones
- relentlessly
emerging
from
the
hairy
heart
of
the
wound
Клоны
— безжалостно
появляющиеся
из
волосатого
сердца
раны.
And
the
fern
is
beautiful
in
it's
own
way
И
папоротник
прекрасен
по-своему,
Uncurling
in
the
dark
Разворачиваясь
в
темноте.
Beautiful
with
no
one
there
to
see
it
Прекрасный,
когда
никто
не
видит
его,
As
the
wound
weeps
and
aches
Пока
рана
плачет
и
болит.
(Now
there's
some
sad
things
known
to
the
man
from
the
planet
Marzipan)
(Есть
несколько
печальных
вещей,
известных
человеку
с
планеты
Марципан.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter John Trewavas, Mark Colbert Kelly, Steven Hogarth, Ian Mosley, Steven Thomas Rothery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.