Текст и перевод песни Marillion - The Wound
I've
done
everything
that
can
be
done
to
heal
this
wound
Я
сделал
все
возможное,
чтобы
залечить
эту
рану.
Left
it
on
it's
own
for
years
Оставлял
его
в
покое
на
долгие
годы
I've
done
everything
that
can
be
done
to
heal
this
wound
Я
сделал
все
возможное,
чтобы
залечить
эту
рану.
Left
it
on
it's
own
for
years
Оставлял
его
в
покое
на
долгие
годы
Couldn't
touch
it,
didn't
pick
it,
didn't
get
it
wet
Не
мог
прикоснуться
к
ней,
не
срывал,
не
мочил.
It
didn't
stop
the
bleeding
Это
не
остановило
кровотечение.
I
bandaged
it,
I
wrapped
it,
stitched
it,
tourniqueted
it
Я
перевязал,
перевязал,
зашил,
перевязал.
I
held
it
stiff
and
aching
in
the
air
Я
крепко
держал
ее,
ноющую
в
воздухе.
Held
it
there
til
I
went
beserk
Держал
его
там,
пока
я
не
обезумел.
It
didn't
work
Это
не
сработало.
Didn't
stop
it
weeping
Он
не
перестал
плакать.
And
the
wound
is
your
life
И
эта
рана-твоя
жизнь.
And
your
life
took
on
a
life
of
it's
own
И
твоя
жизнь
превратилась
в
собственную
жизнь.
(Or
so
you
foolishly
thought)
(По
крайней
мере,
ты
так
глупо
думал)
And
your
life
rolled
on
over
me
Bang-Bang
like
56
train
wheels
И
твоя
жизнь
прокатилась
по
мне
Бах-Бах,
как
56
колес
поезда.
Every
time
I
heard
news
of
you
Каждый
раз,
когда
я
слышал
новости
о
тебе.
And
the
wound
was
in
every
lousy
song
on
the
radio
И
эта
рана
была
в
каждой
паршивой
песне
по
радио.
And
the
pain
was
like
a
tree-fern
in
the
dark,
damp,
forgotten
places
И
боль
была
как
древовидный
папоротник
в
темных,
сырых,
забытых
местах.
Darkness
didn't
stop
her
growing
Тьма
не
остановила
ее
рост.
New-born
baby
cells
dividing.
Клетки
новорожденного
ребенка
делятся.
Curled
up
tight
unrolling
day
by
day
Свернувшись
клубочком,
разворачиваясь
день
за
днем.
Stretching
up,
stretching
out
Вытягиваясь
вверх,
вытягиваясь
наружу
Forming
the
same
identical
shape
Образуя
одну
и
ту
же
идентичную
форму
Clones.
There
aint
too
much
sadder
than
Клоны.
нет
ничего
печальнее,
чем
...
Clones
- relentlessly
emerging
from
the
hairy
heart
of
the
wound
Клоны-неумолимо
появляющиеся
из
волосатого
сердца
раны.
And
the
fern
is
beautiful
in
it's
own
way
И
папоротник
по-своему
прекрасен.
Uncurling
in
the
dark
Разворачиваюсь
в
темноте.
Beautiful
with
no
one
there
to
see
it
Красивая,
но
ее
никто
не
видит.
As
the
wound
weeps
and
aches
Когда
рана
плачет
и
болит
(Now
there's
some
sad
things
known
to
the
man
from
the
planet
Marzipan)
(Теперь
есть
некоторые
печальные
вещи,
известные
человеку
с
планеты
марципан)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter John Trewavas, Mark Colbert Kelly, Steven Hogarth, Ian Mosley, Steven Thomas Rothery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.