Текст и перевод песни Marillion - White Russian (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White Russian (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]
Белый Русский (Запись с концерта в Эдинбургском театре 1987) [Сведение Майкла Хантера 2018]
Where
do
we
go
from
here?
Куда
же
нам
идти
отсюда,
милая?
Where
do
we
go
from
here,
where
do
we
go
from
here
Куда
же
нам
идти
отсюда,
куда
же
нам
идти
отсюда?
Where
do
we
go
from
here,
where
do
we
go
from
here
Куда
же
нам
идти
отсюда,
куда
же
нам
идти
отсюда?
They
boarded
up
the
synagogues,
Uzis
on
a
street
corner
Они
заколотили
синагоги,
узи
на
углу
улицы.
You
can′t
take
a
photograph
of
Uzis
on
a
street
corner
Ты
не
сможешь
сфотографировать
узи
на
углу
улицы.
The
DJ
resigned
today
they
wouldn't
let
him
have
his
say
Диджей
ушел
сегодня,
ему
не
дали
высказаться.
Surface
scratched
where
the
needles
play,
Uzis
on
a
street
corner
Поцарапана
поверхность,
где
играют
иглы,
узи
на
углу
улицы.
Where
do
we
go
from
here
Куда
же
нам
идти
отсюда?
Terror
in
Rue
de
St.
Denis,
murder
on
the
periphery
Террор
на
улице
Сен-Дени,
убийство
на
окраине.
Someone
else
in
someone
else′s
pocket
Кто-то
еще
в
чьем-то
кармане.
Christ
knows
I
don't
know
how
to
stop
it
Бог
знает,
я
не
знаю,
как
это
остановить.
Poppies
at
the
cenotaph,
the
cynics
can't
afford
to
laugh
Маки
у
кенотафа,
циники
не
могут
позволить
себе
смеяться.
I
heard
in
on
the
telegraph
there′s
Uzis
on
a
street
corner
Я
слышал
по
телеграфу,
что
на
углу
улицы
узи.
Where
do
we
go
from
here,
where
do
we
go
from
here
Куда
же
нам
идти
отсюда,
куда
же
нам
идти
отсюда?
The
more
I
see,
the
more
I
hear,
the
more
I
find
fewer
answers
Чем
больше
я
вижу,
чем
больше
я
слышу,
тем
меньше
ответов
я
нахожу.
I
close
my
mind,
I
shout
it
out
but
you
know
it′s
getting
harder
Я
закрываю
свой
разум,
я
кричу,
но
ты
знаешь,
становится
все
труднее.
To
calm
down,
to
reason
out,
to
come
to
terms
with
what
it's
all
about
Успокоиться,
разобраться,
понять,
в
чем
смысл
всего
этого.
I′m
uptight,
can't
sleep
at
night,
Я
напряжен,
не
могу
спать
по
ночам,
I
can′t
pretend
everything's
all
right
Я
не
могу
притворяться,
что
все
в
порядке.
My
ideals,
my
sanity,
they
seem
to
be
deserting
me
Мои
идеалы,
моя
здравомыслие,
кажется,
покидают
меня.
But
to
stand
up
and
fight
I
know
we
have
six
million
reasons
Но
чтобы
встать
и
бороться,
я
знаю,
у
нас
есть
шесть
миллионов
причин.
They′re
burning
down
the
synagogues,
Uzis
on
a
street
corner
Они
сжигают
синагоги,
узи
на
углу
улицы.
The
heralds
of
the
holocaust,
Uzis
on
a
street
corner
Глашатаи
холокоста,
узи
на
углу
улицы.
The
silence
never
louder
than
now,
how
quickly
we
forgot
our
vows
Тишина
никогда
не
была
громче,
чем
сейчас,
как
быстро
мы
забыли
наши
клятвы.
This
resurrection
we
can't
allow,
Uzis
on
a
street
corner
Этого
воскрешения
мы
не
можем
допустить,
узи
на
углу
улицы.
Where
do
we
go
from
here,
where
do
we
go
from
here
Куда
же
нам
идти
отсюда,
куда
же
нам
идти
отсюда?
We
buy
fresh
bagels
from
the
corner
store
Мы
покупаем
свежие
бублики
в
магазине
на
углу,
Where
swastikas
are
spat
from
aerosols
Где
свастики
разбрызгиваются
из
аэрозольных
баллончиков.
I
sit
in
the
bar
sipping
iced
White
Russian
Я
сижу
в
баре,
потягивая
ледяной
Белый
Русский,
Trying
to
score
but
nobody's
pushing
Пытаюсь
что-то
достать,
но
никто
ничего
не
предлагает.
And
everyone
looks
at
everyone′s
faces
И
все
смотрят
друг
другу
в
лица,
Searching
for
signs
and
praying
for
Ища
признаки
и
молясь
о
Traces
of
a
conscience
in
residence
Следах
совести,
Are
we
sitting
on
a
barbed
wire
fence
Сидим
ли
мы
на
проволочном
заборе?
Racing
the
clouds
home,
racing
the
clouds
home
Мчимся
домой
с
облаками,
мчимся
домой
с
облаками.
We
place
our
faith
in
human
rights
Мы
возлагаем
нашу
веру
на
права
человека,
In
the
paper
wars
that
tie
the
red
tape
tight
На
бумажные
войны,
которые
туго
затягивают
красную
ленту.
I
know
that
I
would
rather
be
out
of
this
conspiracy
Я
знаю,
что
предпочел
бы
быть
вне
этого
заговора.
In
the
gulags
and
internment
camps
frozen
faces
in
nameless
ranks
В
ГУЛАГах
и
лагерях
для
интернированных
застывшие
лица
в
безымянных
рядах.
I
know
that
they
would
rather
be
standing
here
besides
me
Я
знаю,
что
они
предпочли
бы
стоять
здесь
рядом
со
мной.
Racing
the
clouds
home,
racing
the
clouds
home
Мчимся
домой
с
облаками,
мчимся
домой
с
облаками.
You
can
shut
your
eyes,
Ты
можешь
закрыть
глаза,
You
can
hide
it
away
it′s
gonna
come
back
another
day
Ты
можешь
спрятать
это,
но
это
вернется
в
другой
день.
Racing
the
clouds
home,
are
we
racing
the
clouds
home
Мчимся
домой
с
облаками,
мчимся
ли
мы
домой
с
облаками?
Racing
the
clouds
home
Мчимся
домой
с
облаками.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mosley Ian Francesko, Rothery Steven Thomas, Trewavas Peter John, Dick Derek William, Kelley Mark E Edward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.