Текст и перевод песни Marina Kaye feat. Soprano - Vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
m'as
laissé
la
peur
du
vide
Ты
оставил
мне
страх
пустоты
Des
coups
d'éclats,
des
mots
acides
Осколки,
кислые
слова
J'ai
cru
si
fort,
t'as
crucifié
Я
так
сильно
верил,
что
ты
распял
Tous
mes
efforts
pour
t'arrimer
Все
мои
усилия,
чтобы
удержать
тебя.
Ou
je
coule,
ou
c'est
nous
Или
я
тону,
или
это
мы
Que
je
coule,
c'est
tout
Что
я
тону,
вот
и
все
Quand
tu
me
disais
Когда
ты
говорил
мне
De
toi
je
ne
veux
rien
hériter
От
тебя
я
не
хочу
ничего
унаследовать.
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Dans
tous
tes
mots,
tu
nous
suicides
В
каждом
своем
слове
ты
убиваешь
нас.
J'laisse
sous
les
eaux
ton
cœur
aride
Я
оставлю
под
водой
твое
засушливое
сердце
Si
j'ai
eu
tord,
c'est
de
t'aimer
Если
я
ошибся,
это
значит
любить
тебя.
Je
mets
à
mort
tes
vérités
Я
предаю
смерти
твои
истины.
Ou
je
coule,
ou
c'est
nous
Или
я
тону,
или
это
мы
Que
je
coule,
c'est
tout
Что
я
тону,
вот
и
все
Quand
tu
me
disais
Когда
ты
говорил
мне
De
toi
je
ne
veux
rien
hériter
От
тебя
я
не
хочу
ничего
унаследовать.
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Tu
aurais
dû
être
mon
socle
mais
tu
as
nourri
mes
peurs
Ты
должна
была
стать
моей
опорой,
но
ты
питала
мои
страхи.
M'apprendre
à
être
un
roc,
pas
à
nourrir
ma
rancœur
Учить
меня
быть
камнем,
а
не
питать
мою
обиду
Écorché
vif,
j'ai
dû
apprendre
à
me
soigner
seul
Заживо
скукожившись,
мне
пришлось
научиться
лечить
себя
в
одиночку
Car
la
lame
de
tes
mots
m'a
tellement
laissé
de
séquelles
Ибо
клинок
твоих
слов
оставил
мне
столько
последствий
L'espoir
fait
vivre,
toi
tu
m'en
as
donné
peu
Надежда
дает
жизнь,
ты
дал
мне
мало
Donc
pour
survivre
j'ai
dû
m'accrocher
à
mes
vœux
Так
что,
чтобы
выжить,
мне
пришлось
цепляться
за
свои
клятвы.
J'ai
suivi
ma
voie
avant
que
tu
la
rendes
muette
Я
пошел
своим
путем,
прежде
чем
ты
заставил
ее
замолчать.
Le
monde
est
beaucoup
plus
beau
Мир
гораздо
красивее
Depuis
que
j'ne
porte
plus
tes
lunettes
С
тех
пор,
как
я
перестал
носить
твои
очки.
La
peur
du
vide
m'a
fait
prendre
de
la
hauteur
Страх
пустоты
заставил
меня
набраться
сил.
Ma
rage
de
vaincre
a
mis
un
arc-en-ciel
à
ma
noirceur
Моя
ярость
от
победы
положила
радугу
на
мою
черноту
Aujourd'hui
je
suis
guéri
Сегодня
я
исцелен
Tu
n'es
plus
ma
maladie
Ты
больше
не
моя
болезнь.
J'ai
quitté
l'Enfer
pour
trouver
mon
Paradis
Я
покинул
ад,
чтобы
найти
свой
рай
Quand
tu
me
disais
Когда
ты
говорил
мне
De
toi
je
ne
veux
rien
hériter
От
тебя
я
не
хочу
ничего
унаследовать.
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Quand
tu
me
disais
Когда
ты
говорил
мне
De
toi
je
ne
veux
rien
hériter
От
тебя
я
не
хочу
ничего
унаследовать.
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Surrender,
surrender,
surrender
(oh,
oh)
Surrender,
surrender,
surrender
(о,
о)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Saldivia, Frédéric Savio, Said M Roumbaba (soprano), Freddy Marche, Marina Dalmas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.