Текст и перевод песни Marina Rossell - La Gavina - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gavina - Live
Чайка - Концертная запись
Oh,
gavina
voladora,
que
volteges
sobre
el
mar
О,
чайка
парящая,
что
кружишь
над
морем,
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Пока
не
достигнешь
пляжа,
где
так
сладко
вспоминать
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
И
видеть
смуглый
образ
в
его
прекрасном
пробуждении,
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Юношу,
которого
в
моих
мечтах
так
приятно
ласкать.
Quan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
Когда
увидишь
его
одного,
у
тихой
волны,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Передай
ему
поцелуй,
что
я
шлю
с
такой
страстью,
Digues-li
que
que
sento
dolça
melangia
Скажи
ему,
что
я
чувствую
сладкую
тоску,
I
que
en
ella
penso
en
tot
moment
И
что
я
думаю
о
нем
каждую
минуту.
Oh,
si
igual
que
tu,
gavina,
el
mar
pogués
jo
travessar
О,
если
бы,
как
ты,
чайка,
я
могла
пересечь
море,
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Пока
не
достигну
пляжа,
где
так
сладко
вспоминать
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
И
видеть
смуглый
образ
в
его
прекрасном
пробуждении,
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Юношу,
которого
в
моих
мечтах
так
приятно
ласкать.
Qyan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
Когда
увидишь
его
одного,
у
тихой
волны,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Передай
ему
поцелуй,
что
я
шлю
с
такой
страстью,
Digues-li
que
sento
dolça
melangia
Скажи
ему,
что
я
чувствую
сладкую
тоску,
I
que
penso
en
ella
en
tot
moment
И
что
я
думаю
о
нем
каждую
минуту.
Oh,
si
igual
que
tu,
gavina,
el
mar
pogués
jo
travessar
О,
если
бы,
как
ты,
чайка,
я
могла
пересечь
море,
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Пока
не
достигну
пляжа,
где
так
сладко
вспоминать
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
И
видеть
смуглый
образ
в
его
прекрасном
пробуждении,
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Юношу,
которого
в
моих
мечтах
так
приятно
ласкать.
Quan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
Когда
увидишь
его
одного,
у
тихой
волны,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Передай
ему
поцелуй,
что
я
шлю
с
такой
страстью,
Digues-li
que
sento
dolça
melangia
Скажи
ему,
что
я
чувствую
сладкую
тоску,
I
que
en
ella
penso
en
tot
moment
И
что
я
думаю
о
нем
каждую
минуту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Sires Puig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.