Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombé du ciel
Vom Himmel gefallen
Tombé
du
ciel
a
travers
les
nuages,
Vom
Himmel
gefallen,
durch
die
Wolken,
Quel
représage
Pour
un
aiguilleur
du
ciel.
Welch
ein
Auftrag
für
einen
Fluglotsen.
Tombé
du
lit,
Aus
dem
Bett
gefallen,
Fauché
en
plein
rêve
Mitten
im
Traum
erwischt,
Frappé
par
le
glaive,
de
la
sonnerie
du
réveil.
Getroffen
vom
Schwert
des
Weckerklingelns.
Tombé
dans
l'oreille
d'un
sourd
Ins
Ohr
eines
Tauben
gefallen,
Qui
venait
de
tomber
en
amour
la
veille
Der
sich
gerade
am
Vortag
verliebte,
D'une
hôtesse
de
l'air
fidèle
In
eine
treue
Stewardess,
Tombée
du
haut
dela
passerelle
Die
von
der
Gangway
gefallen
ist,
Dans
les
bras
d'un
bagagiste
un
peu
volage
In
die
Arme
eines
leichtlebigen
Gepäckträgers,
Ancien
tueur
à
gages
Ehemaliger
Auftragskiller,
Comment
peut-on
tomber
plus
bas.
Wie
kann
man
tiefer
fallen?
Tombé
du
ciel,
rebelle
aux
louanges
Vom
Himmel
gefallen,
rebellisch
gegen
Lobpreisungen,
Chassé
par
les
anges,
du
paradis
originel
Von
den
Engeln
verjagt,
aus
dem
ursprünglichen
Paradies,
Tombé
de
sommeil,
perdu
connaissance
Vor
Schlaf
gefallen,
das
Bewusstsein
verloren,
Retombé
en
enfance,
Zurück
in
die
Kindheit
gefallen,
Au
pied
du
grand
sapin
de
Noël
Am
Fuße
des
großen
Weihnachtsbaums.
Voilé
de
mystère
sous
mes
yeux
éblouis
Verschleiert
von
Geheimnis,
vor
meinen
geblendeten
Augen,
Par
la
naissance
d'une
étoile
dans
le
désert.
Durch
die
Geburt
eines
Sterns
in
der
Wüste.
Tombée
comme
un
météore
dans
les
poches
de
Balthazar,
Gaspard
ou
Melchior
les
trois
fameux
rois
mages
trafiquants
d'import
export.
Wie
ein
Meteor
gefallen,
in
die
Taschen
von
Balthasar,
Caspar
oder
Melchior,
den
drei
berühmten
Weisen,
Händlern
von
Import
und
Export.
Tombés
d'en
haut
comme
les
petites
gouttes
d'eau,
Von
oben
gefallen,
wie
die
kleinen
Wassertropfen,
Que
j'entends
tomber
dehors,
par
la
f'nêtre,
Die
ich
draußen
fallen
höre,
durch
das
Fenster,
Quand
je
m'endors
le
cur
en
fête,
Wenn
ich
einschlafe,
mein
Herz
in
Feststimmung,
Poseur
de
girouettes
Wetterfahnenaufsteller,
Du
haut
du
clocher
donne
à
ma
voix,
la
direction.
Vom
Kirchturm
aus,
gib
meiner
Stimme
die
Richtung.
Par
où
le
vent
fredonne
ma
chanson!
Wohin
der
Wind
mein
Lied
summt!
C'est
fou
c'qu'on
peut
voir
tomber
Es
ist
verrückt,
was
alles
fallen
kann,
Quand
on
traine
sur
le
pavé
Wenn
man
auf
dem
Pflaster
herumläuft,
Les
yeux
en
l'air
Die
Augen
zum
Himmel,
La
semelle
battant
en
la
poussière
Die
Sohle
schlägt
im
Staub.
On
voit
tomber
des
balcons
Man
sieht
von
Balkonen
fallen,
Des
ports,
des
pots
d'fleurs,
des
mégots
Häfen,
Blumentöpfe,
Zigarettenstummel,
Des
chanteurs
de
charme
Schmusesänger,
Des
jeunes
filles
en
larmes
Junge
Mädchen
in
Tränen,
Et
des
alpinistes
amateurs
Und
Amateur-Bergsteiger.
Tombés
d'en
haut
comme
les
petites
gouttes
d'eau
que
j'entends
tomber
dehors
par
la
f'nêtre
Von
oben
gefallen,
wie
die
kleinen
Wassertropfen,
die
ich
draußen
durch
das
Fenster
fallen
höre,
Quand
je
m'endors
le
cour
en
fête
Wenn
ich
einschlafe,
mein
Herz
in
Feierlaune,
Poseur
de
girouettes
Wetterfahnenaufsteller,
Du
haut
du
clocher
donne
à
ma
voix
Vom
Kirchturm
aus,
gib
meiner
Stimme,
La
direction
par
où
le
vent
fredonne
ma
chanson.
Die
Richtung,
wohin
der
Wind
mein
Lied
summt.
Tombé
à
terre
pour
la
fille
qu'on
aime,
Zu
Boden
gefallen
für
das
Mädchen,
das
man
liebt,
Se
relever
indemne,
Et
retomber
amoureux
Unverletzt
wieder
aufstehen,
und
sich
wieder
verlieben,
Tombé
sur
toi
retombé
en
pamoison
Auf
dich
gefallen,
wieder
in
Ohnmacht
gefallen,
Avalé
la
cigue
goûté
le
poison
qui
tue.
Den
Schierling
geschluckt,
das
tödliche
Gift
gekostet.
L'amour
encore
et
toujours!
Liebe,
immer
und
immer
wieder!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.