Marina d'Amico - Tombé du ciel - перевод текста песни на немецкий

Tombé du ciel - Marina d'Amicoперевод на немецкий




Tombé du ciel
Vom Himmel gefallen
Tombé du ciel a travers les nuages,
Vom Himmel gefallen, durch die Wolken,
Quel représage Pour un aiguilleur du ciel.
Welch ein Auftrag für einen Fluglotsen.
Tombé du lit,
Aus dem Bett gefallen,
Fauché en plein rêve
Mitten im Traum erwischt,
Frappé par le glaive, de la sonnerie du réveil.
Getroffen vom Schwert des Weckerklingelns.
Tombé dans l'oreille d'un sourd
Ins Ohr eines Tauben gefallen,
Qui venait de tomber en amour la veille
Der sich gerade am Vortag verliebte,
D'une hôtesse de l'air fidèle
In eine treue Stewardess,
Tombée du haut dela passerelle
Die von der Gangway gefallen ist,
Dans les bras d'un bagagiste un peu volage
In die Arme eines leichtlebigen Gepäckträgers,
Ancien tueur à gages
Ehemaliger Auftragskiller,
Comment peut-on tomber plus bas.
Wie kann man tiefer fallen?
Tombé du ciel, rebelle aux louanges
Vom Himmel gefallen, rebellisch gegen Lobpreisungen,
Chassé par les anges, du paradis originel
Von den Engeln verjagt, aus dem ursprünglichen Paradies,
Tombé de sommeil, perdu connaissance
Vor Schlaf gefallen, das Bewusstsein verloren,
Retombé en enfance,
Zurück in die Kindheit gefallen,
Au pied du grand sapin de Noël
Am Fuße des großen Weihnachtsbaums.
Voilé de mystère sous mes yeux éblouis
Verschleiert von Geheimnis, vor meinen geblendeten Augen,
Par la naissance d'une étoile dans le désert.
Durch die Geburt eines Sterns in der Wüste.
Tombée comme un météore dans les poches de Balthazar, Gaspard ou Melchior les trois fameux rois mages trafiquants d'import export.
Wie ein Meteor gefallen, in die Taschen von Balthasar, Caspar oder Melchior, den drei berühmten Weisen, Händlern von Import und Export.
Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau,
Von oben gefallen, wie die kleinen Wassertropfen,
Que j'entends tomber dehors, par la f'nêtre,
Die ich draußen fallen höre, durch das Fenster,
Quand je m'endors le cur en fête,
Wenn ich einschlafe, mein Herz in Feststimmung,
Poseur de girouettes
Wetterfahnenaufsteller,
Du haut du clocher donne à ma voix, la direction.
Vom Kirchturm aus, gib meiner Stimme die Richtung.
Par le vent fredonne ma chanson!
Wohin der Wind mein Lied summt!
C'est fou c'qu'on peut voir tomber
Es ist verrückt, was alles fallen kann,
Quand on traine sur le pavé
Wenn man auf dem Pflaster herumläuft,
Les yeux en l'air
Die Augen zum Himmel,
La semelle battant en la poussière
Die Sohle schlägt im Staub.
On voit tomber des balcons
Man sieht von Balkonen fallen,
Des ports, des pots d'fleurs, des mégots
Häfen, Blumentöpfe, Zigarettenstummel,
Des chanteurs de charme
Schmusesänger,
Des jeunes filles en larmes
Junge Mädchen in Tränen,
Et des alpinistes amateurs
Und Amateur-Bergsteiger.
Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau que j'entends tomber dehors par la f'nêtre
Von oben gefallen, wie die kleinen Wassertropfen, die ich draußen durch das Fenster fallen höre,
Quand je m'endors le cour en fête
Wenn ich einschlafe, mein Herz in Feierlaune,
Poseur de girouettes
Wetterfahnenaufsteller,
Du haut du clocher donne à ma voix
Vom Kirchturm aus, gib meiner Stimme,
La direction par le vent fredonne ma chanson.
Die Richtung, wohin der Wind mein Lied summt.
Tombé à terre pour la fille qu'on aime,
Zu Boden gefallen für das Mädchen, das man liebt,
Se relever indemne, Et retomber amoureux
Unverletzt wieder aufstehen, und sich wieder verlieben,
Tombé sur toi retombé en pamoison
Auf dich gefallen, wieder in Ohnmacht gefallen,
Avalé la cigue goûté le poison qui tue.
Den Schierling geschluckt, das tödliche Gift gekostet.
L'amour encore et toujours!
Liebe, immer und immer wieder!





Авторы: Jacques Higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.