Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Francesa
Auf Französisch
À
Francesa
Auf
Französisch
Meu
amor
se
você
for
embora
Mein
Liebster,
wenn
du
gehst
Sabe
lá
o
que
será
de
mim
Wer
weiß,
was
aus
mir
werden
soll
Passeando
pelo
mundo
a
fora
Umherstreifend
in
der
Welt
Na
cidade
que
não
tem
mais
fim
In
der
Stadt,
die
niemals
endet
Ora
dando
fora,
ora
bola
Mal
daneben,
mal
treffend
Um
irresponsável
pobre
de
mim
Ein
verantwortungsloser
armer
Tropf
wie
ich
Se
eu
te
peço
para
ficar
ou
não
Ob
ich
dich
bitte
zu
bleiben
oder
nicht
Meu
amor
eu
lhe
juro
Mein
Liebster,
ich
schwöre
dir
Que
não
quero
deixá-lo
na
mão
Dass
ich
dich
nicht
im
Stich
lassen
will
E
nem
sozinho
no
escuro
Und
auch
nicht
allein
im
Dunkeln
Mas
os
momentos
felizes
Aber
die
glücklichen
Momente
Não
estão
escondidos
Sind
nicht
versteckt
Nem
no
passado
e
nem
no
futuro
Weder
in
der
Vergangenheit
noch
in
der
Zukunft
Meu
amor
não
vai
haver
tristeza
Mein
Liebster,
es
wird
keine
Traurigkeit
geben
Nada
além
de
fim
de
tarde
a
mais
Nichts
als
ein
weiterer
Abend
Mas
depois
as
luzes
todas
acesas
Aber
danach
alle
Lichter
an
Paraísos
artificiais
Künstliche
Paradiese
E
se
você
saísse
à
francesa
Und
wenn
du
dich
auf
Französisch
verabschieden
würdest
Eu
viajaria
muito
mas
Würde
ich
viel
reisen,
aber
Se
eu
te
peço
para
ficar
ou
não
Ob
ich
dich
bitte
zu
bleiben
oder
nicht
Meu
amor
eu
lhe
juro
Mein
Liebster,
ich
schwöre
dir
Que
não
quero
deixá-lo
na
mão
Dass
ich
dich
nicht
im
Stich
lassen
will
E
nem
sozinho
no
escuro
Und
auch
nicht
allein
im
Dunkeln
Mas
os
momentos
felizes
Aber
die
glücklichen
Momente
Não
estão
escondidos
Sind
nicht
versteckt
Nem
no
passado
e
nem
no
futuro
Weder
in
der
Vergangenheit
noch
in
der
Zukunft
(Passeando
pelo
mundo
a
fora
(Umherstreifend
in
der
Welt
Na
cidade
que
não
tem
mais
fim)
In
der
Stadt,
die
niemals
endet)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Zolli, Antonio Lima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.