Текст и перевод песни Marinella - To Klamma Tis Penias/Kardia Mou Papse Na Ponas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Klamma Tis Penias/Kardia Mou Papse Na Ponas
Плач Бедности/Сердце Моё, Перестань Болеть
Τα
βάσανά
μου
ένα
τραγούδι
θα
τα
κάνω
Мои
страдания
я
превращу
в
песню,
για
να
τ′
ακούς
εσύ
και
όλος
ο
ντουνιάς,
Чтобы
ты
услышал,
и
весь
мир,
κι
όταν
στα
χέρια
το
μπουζούκι
μου
θα
πιάνω
И
когда
я
возьму
в
руки
свой
бузуки,
θ'
αναστενάζεις
απ′
το
κλάμα
της
πενιάς,
Ты
будешь
вздыхать
от
плача
моей
бедности,
κι
όταν
στα
χέρια
το
μπουζούκι
μου
θα
πιάνω
И
когда
я
возьму
в
руки
свой
бузуки,
θ'
αναστενάζεις
απ'
το
κλάμα
της
πενιάς.
Ты
будешь
вздыхать
от
плача
моей
бедности.
Με
το
μπουζούκι
μου
τον
πόνο
μου
θα
λέω
Своим
бузуки
я
расскажу
о
своей
боли
στα
παραθύρια
σου
μπροστά
κάθε
βραδιά,
Под
твоими
окнами
каждую
ночь,
θα
τραγουδώ,
θα
με
ακούς
να
σιγοκλαίω
Я
буду
петь,
ты
услышишь,
как
я
тихо
плачу,
και
θα
ξυπνάς
με
ραγισμένη
την
καρδιά,
И
будешь
просыпаться
с
разбитым
сердцем,
θα
τραγουδώ,
θα
με
ακούς
να
σιγοκλαίω
Я
буду
петь,
ты
услышишь,
как
я
тихо
плачу,
και
θα
ξυπνάς
με
ραγισμένη
την
καρδιά.
И
будешь
просыпаться
с
разбитым
сердцем.
Αυτά
που
μου
′κανες
κι
αυτά
που
′χω
περάσει
То,
что
ты
сделал
со
мной,
и
то,
что
я
пережила,
αν
ήταν
άλλος
θα
σε
είχε
εκδικηθεί,
Другой
бы
тебе
отомстил,
μα
η
καρδιά
μου
δεν
μπορεί
να
σε
δικάσει
Но
моё
сердце
не
может
тебя
осудить,
όπως
με
δίκασες
εσύ
μες
στη
ζωή,
Как
ты
осудил
меня
в
этой
жизни,
μα
η
καρδιά
μου
δεν
μπορεί
να
σε
δικάσει
Но
моё
сердце
не
может
тебя
осудить,
όπως
με
δίκασες
εσύ
μες
στη
ζωή.
Как
ты
осудил
меня
в
этой
жизни.
Καρδιά
μου
πάψε
να
πονάς
και
να
παραπονιέσαι,
Сердце
моё,
перестань
болеть
и
жаловаться,
ρίχ'
τον
καημό
σου
στο
κρασί
και
μη
τη
συλλογιέσαι,
Залей
свою
печаль
вином
и
не
думай
о
нем,
καρδιά
μου
πάψε
να
πονάς
και
να
παραπονιέσαι.
Сердце
моё,
перестань
болеть
и
жаловаться.
Καρδιά,
στην
άστατη
καρδιά
ποτέ
μη
δίνεις
βάση
Сердце,
непостоянному
сердцу
никогда
не
доверяй,
γιατί
θε
να
′ρθει
μια
βραδιά
που
θα
σε
ξεγελάσει,
Потому
что
настанет
ночь,
когда
оно
тебя
обманет,
καρδιά
στην
άπιστη
καρδιά
ποτέ
μη
δίνεις
βάση.
Сердце,
неверному
сердцу
никогда
не
доверяй.
Καρδιά
μου
πάψε
να
πονάς
για
μια
γυναίκα
σκάρτη,
Сердце
моё,
перестань
болеть
из-за
никчемного
мужчины,
ρίχ'
τον
καημό
σου
στο
κρασί
και
σβήσ′
την
απ'
τον
χάρτη,
Залей
свою
печаль
вином
и
сотри
его
с
карты,
καρδιά
μου
πάψε
να
πονάς
για
μια
γυναίκα
σκάρτη.
Сердце
моё,
перестань
болеть
из-за
никчемного
мужчины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.