Mario Benedetti - Juego de Villanos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mario Benedetti - Juego de Villanos




Juego de Villanos
Game of Villains
La muerte se puso una cara de monstruo
Death donned a monster's face
Una cara de monstruo horrible
A horrible monster's face
Esperó y esperó detrás de la esquina
He waited and waited behind the corner
Salió al fin de la sombra como un trozo de sombra
Finally emerging from the shadows, a fragment of darkness
Y el niño huyó más rápido que su propio alarido.
And the boy fled faster than his own scream.
Entonces la muerte se puso otra cara
Then Death donned another face
Una vieja cara de mendigo
An old beggar's face
Esperó y esperó enfrente de la iglesia
He waited and waited in front of the church
Extendiendo la mano y gimiendo su pena
Extending his hand and groaning his sorrow
Y el niño no supo qué hacer con su piedad.
And the boy did not know what to do with his pity.
Entonces la muerte se puso otra cara
Then Death donned another face
Una cara de mujer hermosa
A beautiful woman's face
Esperó y esperó con los brazos abiertos
He waited and waited with open arms
Tan maternal tan fiel tan persuasiva
So maternal, so faithful, so persuasive
Que el niño quedó inmóvil de susto o de ternura.
That the boy stood still, suspended between fear and tenderness.
Entonces la muerte sacó su última cara
Then Death revealed his final face
Una cara de juguete inocente
An innocent toy's face
Esperó y esperó tranquila en la bohardilla
He waited and waited calmly in the attic
Tan quieta tan trivial tan seductora
So quiet, so insignificant, so alluring
Que el niño le dio cuerda con una sola mano.
That the boy wound him up with a single hand.
Entonces la muerte se animó despacito
Then Death stirred slowly
Más traidora que nunca y le cortó las venas
More treacherous than ever, he severed his veins
Y le pinchó los ojos y le quitó el aliento
He gouged out his eyes and stole his breath
Y era lo único que podía esperarse
And it was the only thing that could have been expected
Porque con la muerte no se juega.
Because one does not trifle with Death.
Mario Benedetti, INVENTARIO, Editorial Nueva Imagen, 1979.
Mario Benedetti, INVENTORY, Editorial Nueva Imagen, 1979.





Авторы: Mario Benedetti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.