Mario Benedetti - Quemar las Naves - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mario Benedetti - Quemar las Naves




Quemar las Naves
Burn the Ships
Quemar las Naves
Burn the Ships
"El día o la noche en que por fin lleguemos
"The day or night that we finally arrive
Habrá que quemar las naves
We'll have to burn the ships
Pero antes habremos metido en ellas
But before we will have boarded them
Nuestra arrogancia masoquista
Our arrogant masochism
Nuestros escrúpulos blandengues
Our bland scruples
Nuestros menosprecios por sutiles que sean
Our disdain however subtle it may be
Nuestra capacidad de ser menospreciados
Our capacity for being belittled
Nuestra falsa modestia y la dulce homilía
Our false modesty and sweet homily
De la autoconmiseración
Of self-pity
Y no sólo eso
And not only that
También habrá en las naves a quemar
Also in the ships to be burned
Hipopótamos de wall street
Wall Street hippos
Pingüinos de la otan
NATO penguins
Cocodrilos del vaticano
Vatican crocodiles
Cisnes de buckingham palace
Buckingham Palace swans
Murciélagos de el pardo
El Pardo bats
Y otros materiales inflamables
And other flammable materials
El día o la noche en que por fin lleguemos
The day or night that we finally arrive
Habrá sin duda que quemar las naves
We will without a doubt have to burn the ships
Así nadie tendrá riesgo ni tentación de volver
So that no one will have the risk or temptation to return
Es bueno que se sepa desde ahora
It is good that it is known from now on
Que no habrá posibilidad de remar nocturnamente
That there will be no possibility of rowing nocturnally
Hasta otra orilla que no sea la nuestra
To any shore other than our own
Ya que será abolida para siempre
Since it will be abolished forever
La libertad de preferir lo injusto
The freedom to prefer what is unjust
Y en ese sólo aspecto
And in that one aspect
Seremos más sectarios que dios padre
We will be more sectarian than God the Father
No obstante como nadie podrá negar
However, since no one can deny
Que aquel mundo arduamente derrotado
That that world arduously defeated
Tuvo alguna vez rasgos dignos de mención
Once had traits worthy of mention
Por no decir notables
Not to say notable
Habrá de todos modos un museo de nostalgias
There will in any case be a museum of nostalgia
Donde se mostrará a las nuevas generaciones
Where it will be shown to the new generations
Cómo eran
How they were
París
Paris
El whisky
Whisky
Claudia cardinale"
Claudia Cardinale"
Mario Benedetti
Mario Benedetti





Авторы: Mario Benedetti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.