Текст и перевод песни Mario Castelnuovo - Rondini del pomeriggio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rondini del pomeriggio
Ласточки пополудни
Di
cosa
parleranno
le
suore
che
sbucano
dai
pomeriggi
come
quando
nel
cielo
c'è
О
чём
будут
говорить
сёстры,
появляющиеся
из
послеполуденного
времени,
как
будто
на
небе
пролетает
Un
passaggio
di
rondini
che
vanno
via...
Стая
ласточек,
улетающих
вдаль...
Tutte
piccoline
tutte
leggere
come
un
deltaplano
dentro
certe
viuzze
le
scarpine
veloci
lasciano
la
scia...
Маленькие
и
лёгкие,
как
дельтапланы,
в
узких
переулках
их
быстрые
туфельки
оставляют
след...
Di
cosa
parleranno
le
suore
quando
stanno
tutte
insieme
sembrano
le
alunne
di
una
gita
scolastica
di
fantasia...
О
чём
будут
говорить
сёстры,
когда
они
все
вместе,
похожие
на
школьниц
на
непривычной
экскурсии...
E
se
per
caso
ridono
fanno
di
tutto
per
non
darlo
a
vedere,
perché
il
riso
è
un
bene
perché
il
riso
è
un
male
forse
nostalgia...
И
если
они
случайно
засмеются,
то
стараются
изо
всех
сил
сдержаться,
потому
что
смех
и
хорош,
и
плох
— возможно,
от
ностальгии...
C'è
ne
una
più
bella
che
ricorda
la
musica...
Есть
среди
них
одна
красавица,
которая
помнит
музыку...
C'è
l'ha
scritta
negli
occhi
e
sta
suonando
fin
qui...
Её
писала
ее
глазами,
и
она
до
сих
пор
звучит...
Sullo
specchio
di
questi
si
disegna
la
faccia
di
un
ragazzo
incredibile.
На
зеркале
её
глаз
отражается
лицо
невероятного
юноши,
Dietro
ad
una
vetrina
questo
non
ci
voleva
poi
è
scomparso
così...
За
витриной,
который
был
не
нужен,
а
потом
так
же
исчез...
Fratello
desiderio
lasciami
solo
gli
occhi
per
pensare
so
che
è
troppo
tardi
quando
sarò
triste
gli
accarezzero...
Брат-желание,
оставь
мне
одни
глаза
для
размышления,
я
знаю,
что
слишком
поздно,
но
когда
придёт
печаль,
я
их
поглажу...
Sorella
negligenza
il
tempo
sciupato
questo
cuore
d'argilla
e
se
verrà
l'amore
se
verrà
l'amore
me
ne
pentiro...
Сестра-небрежность,
потерянное
время,
сердце
из
глины,
и
если
придёт
любовь,
если
придёт
любовь,
я
буду
раскаиваться...
Chiusa
dentro
la
stanza
le
sorelle
non
sentono
fruga
dalla
finestra
se
lo
immagina
li...
Закрытые
в
своей
комнате,
сёстры
не
слышат,
и
смотрят
в
окно,
представляя
его
там...
Ed
il
giorno
si
spegne
ma
per
essere
svegli
non
servono
i
pizzichi...
И
день
угасает,
но
чтобы
не
уснуть,
не
нужно
себя
щипать...
Un
ragazzo
incredibile
scelto
in
silenzio
per
per
essere
li...
Невероятный
юноша,
молча
выбранный,
чтобы
быть
там...
Di
cosa
parleranno
le
suore
che
sbucano
dai
pomeriggi
come
quando
nel
cielo
c'è
un
passaggio
di
rondini
che
vanno
via...
О
чём
будут
говорить
сёстры,
появляющиеся
из
послеполуденного
времени,
как
будто
на
небе
пролетает
стая
ласточек,
улетающих
вдаль...
Sorella
riverenza
il
tempo
sciupato
questo
cuore
d'argilla
e
se
verrà
l'amore
se
verrà
l'amore
mi
innamorero...
Сестра-почтение,
потерянное
время,
сердце
из
глины,
и
если
придёт
любовь,
если
придёт
любовь,
я
влюблюсь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Castelnuovo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.