Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malabarista del Café
Kaffeekünstler
Tú
que
podrías
elegir
a
quien
quisieras
Du,
die
du
wählen
könntest,
wen
immer
du
wolltest
Te
quedas
con
esta
cualquiera
Bleibst
bei
mir,
diesem
ganz
Gewöhnlichen
Tú
que
no
soportas
que
nadie
amance
tu
fiera
Du,
die
du
es
nicht
erträgst,
dass
jemand
dein
wildes
Tier
zähmt
Tú
que
manejas
tu
maldad,
tú
Du,
die
du
deine
Eigenart
lenkst,
du
Tú
que
sonríe'
y
los
fantasma'
sobrevuelan
Du,
die
du
lächelst
und
die
Geister
umherschweben
Por
el
vaivén
de
tu'
cadera'
Durch
das
Schwingen
deiner
Hüften
Tú,
malabarista
del
café
con
su
canela
Du,
Kaffeekünstlerin
mit
seinem
Zimt
Que,
poco
a
poco,
te
me
cuela',
tú
Die
du
dich,
Stück
für
Stück,
bei
mir
einschleichst,
du
Me
fui
de
vino'
por
si
te
diera
por
salir
Ich
ging
Wein
trinken,
falls
du
Lust
hättest
auszugehen
Por
si
te
diera
por
llamar
Falls
du
Lust
hättest
anzurufen
En
Malasaña
te
busqué
por
nuestro'
bare'
In
Malasaña
suchte
ich
dich
in
unseren
Bars
Ya
estaba
todo
a
punto
de
cerrar
Alles
war
schon
kurz
vor
dem
Schließen
Miraba
el
móvil
justo
cuando
me
iba
a
ir
Ich
schaute
aufs
Handy,
gerade
als
ich
gehen
wollte
Y
nos
volvimos
a
encontrar
Und
wir
trafen
uns
wieder
Tú
te
reíste
de
esa
forma
que
me
mata
Du
lachtest
auf
diese
Weise,
die
mich
umbringt
Y
yo
haciendo
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tat
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
yo
haciendo
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tat
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
yo
haciendo
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tat
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
yo
haciendo
como
si
fuera,
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tat
so,
als
wäre,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
te
quedas
conmigo,
oh-oh-oh
Und
du
bleibst
bei
mir,
oh-oh-oh
Yo
no
sé
por
qué
será
Ich
weiß
nicht,
woran
es
liegen
mag
Será
que
hice
por
cruzarme
en
tu
camino
Vielleicht,
weil
ich
dafür
sorgte,
deinen
Weg
zu
kreuzen
O
por
pensarte
otra
vez,
será
Oder
weil
ich
wieder
an
dich
dachte,
vielleicht
La
cosa
es
que,
otra
vez,
las
dos
o
las
sei'
Die
Sache
ist,
wieder
einmal,
zwei
oder
sechs
Uhr
Una
vez
más,
tal
para
cual
Wieder
einmal,
wie
füreinander
geschaffen
Tú
sin
querer
hacerte
daño,
me
imagino
Du,
ohne
dir
wehtun
zu
wollen,
stelle
ich
mir
vor
Yo
sin
querer
que
suene
mal
Ich,
ohne
dass
es
schlecht
klingen
soll
Y
como,
y
como
el
tiempo
pasa
volando
en
Madrid
Und
wie,
und
wie
die
Zeit
in
Madrid
verfliegt
Y
casi
todo
sigue
igual
Und
fast
alles
bleibt
gleich
Tú
sigues
con
esa
sonrisa
que
me
mata
Du
hast
immer
noch
dieses
Lächeln,
das
mich
umbringt
Y
ya
no
hago
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tue
nicht
mehr
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
ya
no
hago
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tue
nicht
mehr
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
ya
no
hago
como
si
fuera,
si
fuera,
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tue
nicht
mehr
so,
als
wäre,
als
wäre,
als
wäre
ich
dein
Freund
Y
ya
no
hago
como
si
fuera
tu
amigo
Und
ich
tue
nicht
mehr
so,
als
wäre
ich
dein
Freund
Voló-oh,
el
miedo
como
en
ti,
voló
Flog,
oh,
die
Angst,
so
wie
in
dir,
sie
flog
El
miedo
hizo
las
maletas
y
salió
por
la
ventana
Die
Angst
packte
ihre
Koffer
und
ging
durchs
Fenster
hinaus
Por
los
ojos,
por
la
puerta;
que
mira,
que
na'
te
gana'
Durch
die
Augen,
durch
die
Tür;
schau,
nichts
besiegt
dich
Voló-oh,
el
miedo
como
en
ti,
voló
Flog,
oh,
die
Angst,
so
wie
in
dir,
sie
flog
El
miedo,
por
fin
hizo
las
maleta'
Die
Angst,
endlich
packte
sie
ihre
Koffer
Salió
por
la
puerta
y,
por
fin
Ging
durch
die
Tür
und,
endlich
Voló,
oh-oh-oh,
el
miedo
como
en
ti,
voló
Flog,
oh-oh-oh,
die
Angst,
so
wie
in
dir,
sie
flog
A
una
tienda
por
la
cuerda,
punto
fijo
y
sin
temblar
Auf
einem
Seil
zum
Zelt,
fester
Punkt
und
ohne
Zittern
Malabarista
de
la
reina
de
improvisa'
Jongleurin
der
Königin
des
Improvisierens
Voló,
oh-oh-oh,
el
miedo
como
en
ti,
voló
Flog,
oh-oh-oh,
die
Angst,
so
wie
in
dir,
sie
flog
Tú
que
podrías
elegir
a
quien
quisieras
Du,
die
du
wählen
könntest,
wen
immer
du
wolltest
Ya
no
soportas
que
nadie
amance
tu
fiera
Du
erträgst
es
nicht
mehr,
dass
jemand
dein
wildes
Tier
zähmt
Y
yo,
que
todo
lo
que
tengo
es
nada,
voy
Und
ich,
der
ich
nichts
als
mein
Nichts
besitze,
komme
Y
todo,
poco
a
poco,
te
lo
doy
Und
alles,
Stück
für
Stück,
gebe
ich
dir
Y
yo,
que
todo
lo
que
tengo
es
nada,
voy
Und
ich,
der
ich
nichts
als
mein
Nichts
besitze,
komme
Y
todo,
poco
a
poco,
te
lo
doy
Und
alles,
Stück
für
Stück,
gebe
ich
dir
Y
yo,
que
todo
lo
que
tengo
es
nada,
voy
Und
ich,
der
ich
nichts
als
mein
Nichts
besitze,
komme
Y
todo,
poco
a
poco,
te
lo
doy
Und
alles,
Stück
für
Stück,
gebe
ich
dir
Y
yo,
que
todo
lo
que
tengo
es
nada,
voy
Und
ich,
der
ich
nichts
als
mein
Nichts
besitze,
komme
Y
todo,
poco
a
poco,
te
lo
doy
Und
alles,
Stück
für
Stück,
gebe
ich
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Diaz Hurtado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.