Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenajeando al Carrao
Ода Карао
Que
de
los
famosos
copleros,
pues
que
tiene
el
inmenso
llano
Из
знаменитых
коплерос,
что
есть
на
бескрайних
равнинах,
Que
con
el
capacho
en
la
mano,
ay,
mencionaré
los
primeros
С
корзиной
в
руке,
назову
первых,
Que
allá
está
José
Romero,
pues
que
no
cree
preso
amarrao
Там
Хосе
Ромеро,
он
не
верит
в
плен
и
кандалы,
Que
yo
sé
que
vaina
ha
dao,
pues
reció
cantó
de
completo
Я
знаю,
какой
след
оставил,
ведь
мощно
пел
он
от
души,
Que
yo
sé
que
vaina
ha
dao,
que
reció
cantó
de
completo
Я
знаю,
какой
след
оставил,
ведь
мощно
пел
он
от
души,
Que
pero
con
todo
respeto,
que
ninguno
como
el
carrao
Но
со
всем
уважением,
никто
не
сравнится
с
Карао,
Que
yo
sé
que
vaina
ha
dao,
que
reció
cantó
de
completo
Я
знаю,
какой
след
оставил,
ведь
мощно
пел
он
от
души,
Que
pero
con
todo
respeto,
que
ninguno
como
el
carrao
Но
со
всем
уважением,
никто
не
сравнится
с
Карао,
Que
yo
admiro
al
nacionalista,
pues
a
los
Yola
y
a
González
Я
восхищаюсь
Националистом,
Йолой
и
Гонсалесом,
Que
yo
ruedo
el
capo
y
que
darle,
ay,
mérito
de
gran
artista
Я
прохожу
с
шляпой
и
отдаю
дань
великому
артисту,
Que
Reinaldo
nuevo
estilita,
pues
que
actualmente
está
pegao
Рейнальдо,
новый
стилист,
сейчас
он
в
тренде,
Que
Jesús
Moreno
inspirao,
pues
riega
de
verso
el
estero
Хесус
Морено
вдохновлённый,
орошает
стихами
эстеро,
Que
Jesús
Moreno
inspirao,
no,
que
riega
de
verso
el
estero
Хесус
Морено
вдохновлённый,
нет,
орошает
стихами
эстеро,
Que
pero
entre
tantos
copleros,
que
ninguno
como
el
carrao
Но
среди
множества
коплерос,
никто
не
сравнится
с
Карао,
Que
Jesús
Moreno
inspirao,
que
riega
de
verso
el
estero
Хесус
Морено
вдохновлённый,
орошает
стихами
эстеро,
Que
pero
entre
tantos
copleros,
que
ninguno
como
el
carrao
Но
среди
множества
коплерос,
никто
не
сравнится
с
Карао,
Dale,
mijita,
Manuel
Valera
y
el
Cubiro
Давай,
малышка,
Мануэль
Валеро
и
Эль
Кубиро,
Manuel
Valera
y
el
Cubiro,
Freddy
y
su
viejo
sombrero
Мануэль
Валеро
и
Эль
Кубиро,
Фредди
и
его
старый
сомбреро,
Bueno,
mijita,
ya
va
como
buen
llanero
y
es
cada
copla
un
suspiro
Ладно,
малышка,
он
идёт
как
настоящий
льянеро,
и
каждая
копла
— это
вздох,
Dale
un
suspiro,
Cristóbal
López
Camilo
y
entre
los
ya
destacaos
Сделай
вздох,
Кристобаль
Лопес
Камило
и
среди
уже
признанных,
Dentro
del
baile
tramao,
dentro
del
Внутри
хитроумного
танца,
внутри
Baile
tramao
con
su
elegante
joropo
Хитроумного
танца
с
элегантным
хоропо,
Dentro
del
baile
tramao
con
su
elegante
joropo
Внутри
хитроумного
танца
с
элегантным
хоропо,
Pero
si
no
me
equivoco,
ninguno
como
el
carrao
Но
если
я
не
ошибаюсь,
никто
не
сравнится
с
Карао,
Como
el
carrao
de
bruço
a
la
varinita
dejó
igualito
el
sombrero
С
Карао,
что
бросил
шляпу
на
прутик
совершенно
ровно,
Ay,
pero
mijita,
pero
sabroso,
pero
en
el
harta
Ох,
но
малышка,
но
как
вкусно,
но
в
избытке,
Pero
mijita,
que
de
bruço
a
la
varinita
Но
малышка,
что
бросил
шляпу
на
прутик,
A
varinita,
de
bruço
a
la
varinita
dejó
igualito
el
sombrero
На
прутик,
бросил
шляпу
на
прутик
совершенно
ровно,
Que
riega
de
olladero
por
las
sábanas
infinitas
Что
орошает
ольядеро
бескрайние
саванны,
Infinitas
y
entre
voces
exquisitas
y
el
catire
respetao
Бескрайние
и
среди
изысканных
голосов
и
уважаемого
Катире,
Y
entre
voces
exquisitas,
y
entre
И
среди
изысканных
голосов,
и
среди
Voces
exquisitas
y
el
catire
respetao
Изысканных
голосов
и
уважаемого
Катире,
Y
a
los
que
no
haya
nombrao,
y
a
los
que
no
И
тех,
кого
не
назвал,
и
тех,
кого
Haya
nombrao
porque
en
el
disco
no
cabe
Не
назвал,
потому
что
на
диск
не
поместилось,
Porque
en
el
disco
no
cabe,
sin
que
ya
Потому
что
на
диск
не
поместилось,
без
того,
чтобы
Nadie
ya
sabe,
ninguno
como
el
carrao
Уже
никто
не
знал,
никто
не
сравнится
с
Карао.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.