Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
17
de
febrero,
son
las
15
con
40
17.
Februar,
es
ist
15
Uhr
40
Hora
y
fecha
del
deceso
de
mi
corazón,
Uhrzeit
und
Datum
des
Todes
meines
Herzens,
Aturdido
por
el
ruido
Betäubt
vom
Lärm
No
escuché
bien
el
mensaje
hörte
ich
die
Botschaft
nicht
gut
De
su
bello
corazón.
ihres
schönen
Herzens.
Fue
mi
amiga
y
solo
Dios
sabe
que
nunca
quise
herirla
Sie
war
meine
Freundin
und
nur
Gott
weiß,
dass
ich
sie
niemals
verletzen
wollte
Pero
inevitablemente
me
pasó,
Aber
unvermeidlich
ist
es
mir
passiert,
Imposible
al
resistirme
Unmöglich,
mich
zu
widersetzen
Y
entre
llanto
confesé
que
me
moría
por
su
amor.
Und
unter
Tränen
gestand
ich,
dass
ich
nach
ihrer
Liebe
starb.
Que
me
perdone
pero
ya
no
aguanto
Möge
sie
mir
vergeben,
aber
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Escuchar
que
como
hermanos
Dios
nos
quiso,
zu
hören,
dass
Gott
uns
als
Geschwister
wollte,
Ya
no
puedo
darle
marcha
atrás
Ich
kann
nicht
mehr
zurückweichen
A
este
sentimiento
sin
morir
en
el
camino.
von
diesem
Gefühl,
ohne
auf
dem
Weg
zu
sterben.
Que
estúpido
creí
que
sentías
lo
mismo,
Wie
dumm
von
mir
zu
glauben,
du
fühltest
dasselbe,
Que
tonto
fui
al
pensar
que
podrías
enamorarte
de
tu
amigo,
Wie
töricht
war
ich
zu
denken,
du
könntest
dich
in
deinen
Freund
verlieben,
De
este
idiota
que
aconseja
cuando
ve
a
tu
corazón
herido.
In
diesen
Idioten,
der
Ratschläge
gibt,
wenn
er
dein
verletztes
Herz
sieht.
Dios
arráncame
la
vida,
total
me
estoy
muriendo,
Gott,
reiß
mir
das
Leben
aus,
ich
sterbe
ja
sowieso,
Total
ya
no
la
tengo,
llévame
contigo,
Ich
habe
es
sowieso
nicht
mehr,
nimm
mich
mit
dir,
Desde
el
cielo
seré
el
guardián
de
sus
sueños.
Vom
Himmel
aus
werde
ich
der
Wächter
ihrer
Träume
sein.
Desde
hoy
dedico
mi
vida
a
morirme
Von
heute
an
widme
ich
mein
Leben
dem
Sterben
Porque
no
me
gusta
lo
que
soy
sin
vos,
Denn
ich
mag
nicht,
was
ich
ohne
dich
bin,
Tan
profunda
es
esta
herida
que
me
deja
tu
partida,
So
tief
ist
diese
Wunde,
die
dein
Abschied
mir
hinterlässt,
Para
que
seguir
viviendo,
perdóname
no
es
culpa
tuya,
Wozu
weiterleben,
vergib
mir,
es
ist
nicht
deine
Schuld,
No
quisiste
hacerme
daño,
eso
me
lo
inventé
yo.
Du
wolltest
mir
nicht
wehtun,
das
habe
ich
mir
eingebildet.
Que
maldito
ese
momento
en
que
pensé
que
tú
eras
mía,
Wie
verflucht
dieser
Moment,
in
dem
ich
dachte,
du
wärst
mein,
Te
juro
que
no
lo
entiendo.
Ich
schwöre
dir,
ich
verstehe
es
nicht.
Que
estúpido
creí
que
sentías
lo
mismo,
Wie
dumm
von
mir
zu
glauben,
du
fühltest
dasselbe,
Que
tonto
fui
al
pensar
que
podrías
enamorarte
de
tu
amigo,
Wie
töricht
war
ich
zu
denken,
du
könntest
dich
in
deinen
Freund
verlieben,
De
este
idiota
que
aconseja
cuando
ve
a
tu
corazón
herido.
In
diesen
Idioten,
der
Ratschläge
gibt,
wenn
er
dein
verletztes
Herz
sieht.
Dios
arráncame
la
vida,
total
me
estoy
muriendo,
Gott,
reiß
mir
das
Leben
aus,
ich
sterbe
ja
sowieso,
Total
ya
no
la
tengo,
llévame
contigo,
Ich
habe
es
sowieso
nicht
mehr,
nimm
mich
mit
dir,
Desde
el
cielo
seré
el
guardián
de
sus
sueños.
Vom
Himmel
aus
werde
ich
der
Wächter
ihrer
Träume
sein.
Fallecí
un
día
de
febrero
como
a
las
15.40
por
tu
amor.
Ich
starb
an
einem
Februartag
gegen
15:40
Uhr
für
deine
Liebe.
Dios
mío
arráncame
la
vida.
Mein
Gott,
reiß
mir
das
Leben
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Luis
Альбом
Tu & Yo
дата релиза
01-11-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.