Mario Merola - Lacreme napulitane - перевод текста песни на немецкий

Lacreme napulitane - Mario Merolaперевод на немецкий




Lacreme napulitane
Neapolitanische Tränen
Mia cara madre,
Meine liebe Mutter,
Sta pe' trasí Natale,
Weihnachten steht vor der Tür,
E a stá luntano cchiù mme sape amaro...
und in der Ferne zu sein, schmeckt mir noch bitterer...
Comme vurría allummá duje o tre biangale...
Wie gerne würde ich zwei oder drei Wunderkerzen anzünden...
Comme vurría sentí nu zampugnaro!...
Wie gerne würde ich einen Dudelsackspieler hören!...
A 'e ninne mieje facitele 'o presebbio
Baut meinen Kleinen die Krippe auf
E a tavula mettite 'o piatto mio...
und stellt meinen Teller auf den Tisch...
Facite, quann'è 'a sera da Vigilia,
Tut am Abend des Heiligen Abends so,
Comme si 'mmiez'a vuje stesse pur'io...
als ob ich auch bei euch wäre...
E nce ne costa lacreme st'America
Und dieses Amerika kostet uns Neapolitanern Tränen
A nuje Napulitane!...
Uns!
Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,
Für uns, die wir den Himmel von Neapel beweinen,
Comm'è amaro stu ppane!
wie bitter ist dieses Brot!
Mia cara madre,
Meine liebe Mutter,
Che só', che só' 'e denare?
Was ist, was ist Geld?
Pe' chi se chiagne 'a Patria, nun só' niente!
Für den, der seine Heimat beweint, ist es nichts!
Mo tengo quacche dollaro, e mme pare
Jetzt habe ich ein paar Dollar, und es scheint mir,
Ca nun só' stato maje tanto pezzente!
dass ich noch nie so arm war!
Mme sonno tutte nnotte 'a casa mia
Ich träume jede Nacht von meinem Zuhause
E de ccriature meje ne sento 'a voce...
und höre die Stimmen meiner Kinder...
Ma a vuje ve sonno comm'a na "Maria"...
Aber von euch träume ich wie von einer "Maria"...
Cu 'e spade 'mpietto, 'nnanz'ô figlio 'ncroce!
Mit Schwertern in der Brust, vor dem gekreuzigten Sohn!
E nce ne costa lacreme st'America
Und dieses Amerika kostet uns Tränen
Mm'avite scritto
Ihr habt mir geschrieben,
Ch'Assuntulella chiamma
dass Assuntulella nach demjenigen ruft,
Chi ll'ha lassata e sta luntana ancora...
der sie verlassen hat und noch in der Ferne ist...
Che v'aggia dí? Si 'e figlie vònno 'a mamma,
Was soll ich sagen? Wenn die Kinder ihre Mutter wollen,
Facítela turná chella "signora".
lasst diese "Dame" zurückkehren.
Io no, nun torno... mme ne resto fore
Ich nicht, ich kehre nicht zurück... ich bleibe hier draußen
E resto a faticá pe' tuttuquante.
und arbeite weiter für alle.
I', ch'aggio perzo patria, casa e onore,
Ich, der ich Heimat, Haus und Ehre verloren habe,
I' só' carne 'e maciello: Só' emigrante!
ich bin Schlachtfleisch: Ich bin Emigrant!





Авторы: Bovio, Buongiovanni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.