Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti,
a
ti
la
que
no
escucha,
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
zu
dir,
die
nicht
zuhört,
A
ti
que
con
lo
que
te
sobra
me
darías
la
luz
para
encender
los
días,
Zu
dir,
die
du
mit
dem,
was
dir
übrigbleibt,
mir
das
Licht
geben
würdest,
um
die
Tage
zu
erhellen,
A
ti
que
juegas
a
ganarme
cuando
sabes
bien
que
lo
he
perdido
todo,
Zu
dir,
die
du
spielst,
mich
zu
besiegen,
obwohl
du
genau
weißt,
dass
ich
alles
verloren
habe,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
auch
wenn
Te
importe
poco,
lo
que
estoy
diciendo.
es
dir
egal
ist,
was
ich
sage.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
es
perder
el
tiempo,
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
auch
wenn
es
Zeitverschwendung
ist,
A
ti
que
te
paso
tan
lejos
el
rigor
del
llanto
y
la
melancolía,
Zu
dir,
an
der
die
Härte
des
Weinens
und
die
Melancholie
so
fern
vorbeigegangen
sind,
Si
nunca
dije
la
verdad
fue
porque
la
verdad
siempre
fue
una
mentira,
Wenn
ich
nie
die
Wahrheit
gesagt
habe,
dann
weil
die
Wahrheit
immer
eine
Lüge
war,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
auch
wenn
Te
valga
madre
lo
que
estoy
diciendo.
es
dir
scheißegal
ist,
was
ich
sage.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Zu
dir,
der
der
Mut
fehlte,
für
dich
zu
kämpfen,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
Zu
dir,
die
du
dich
damit
tröstest,
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
mit
Chanel
die
Spuren
meiner
Küsse
zu
bedecken,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
Dir
bleibt
gar
nichts
mehr,
nichts.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
Zu
dir,
die
du
aus
Trotz
mit
den
Füßen
denkst,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
Zu
dir,
die
du
mich
allein
gelassen
hast,
selbst
als
du
in
meiner
Gesellschaft
warst,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
Dir
bleibt
gar
nichts
mehr,
nichts.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
tan
sorda
y
resignada,
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
so
taub
und
resigniert,
A
ti
que
duermes
con
tu
orgullo
y
te
dejas
tocar
con
tu
rencor
barato,
Zu
dir,
die
du
mit
deinem
Stolz
schläfst
und
dich
von
deinem
billigen
Groll
berühren
lässt,
A
ti
que
te
gusta
ir
de
mártir
repartiendo
culpas
que
son
solo
tuyas,
Zu
dir,
die
du
gerne
die
Märtyrerin
spielst
und
Schuld
verteilst,
die
nur
deine
ist,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
porque
no
Zu
dir
spreche
ich,
zu
dir,
weil
es
Hay
nadie
más
que
entienda
lo
que
digo.
niemanden
sonst
gibt,
der
versteht,
was
ich
sage.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Zu
dir,
der
der
Mut
fehlte,
für
dich
zu
kämpfen,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
Zu
dir,
die
du
dich
damit
tröstest,
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
mit
Chanel
die
Spuren
meiner
Küsse
zu
bedecken,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
Dir
bleibt
gar
nichts
mehr,
nichts.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
Zu
dir,
die
du
aus
Trotz
mit
den
Füßen
denkst,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
Zu
dir,
die
du
mich
allein
gelassen
hast,
selbst
als
du
in
meiner
Gesellschaft
warst,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
y
a
mi
me
queda
por
lo
menos,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
und
mir
bleibt
zumindest
Este
síndrome
incurable
de
quererte
tanto.
dieses
unheilbare
Syndrom,
dich
so
sehr
zu
lieben.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Zu
dir,
der
der
Mut
fehlte,
für
dich
zu
kämpfen,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
Zu
dir,
die
du
dich
damit
tröstest,
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
mit
Chanel
die
Spuren
meiner
Küsse
zu
bedecken,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada
Dir
bleibt
gar
nichts
mehr,
nichts
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
Zu
dir,
die
du
aus
Trotz
mit
den
Füßen
denkst,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
Zu
dir,
die
du
mich
allein
gelassen
hast,
selbst
als
du
in
meiner
Gesellschaft
warst,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
Dir
bleibt
nichts
mehr,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
Dir
bleibt
gar
nichts
mehr,
nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Jose Salteño, Mario Ramón Pereyra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.