Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
Since you left, I haven't had any moonlight since you left...
Yo siento tus amarras como garfios como garras
I feel your ropes like hooks, like claws
Que me ahogan en la playa de la farra y del dolor y llevo tus cadenas arrastras en la noche callada que sea plenilunada azul como ninguna pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
That drown me in the beach of the party and the pain and I carry your chains dragging in the quiet night, may it be a blue full moon like no other since you left I haven't had any moonlight since you left...
Si ya no vuelves nunca provincianita mia a mi celda querida que esta triste y esta fria que al menos tu recuerdo ponga luz sobre mi bruma
If you never return, my dear provincial girl, to my beloved cell that is sad and cold, may at least your memory shed light on my fog
Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste ...
Since you left, I haven't had any moonlight since you left ...
Yo siento tus amarras como garfios como garras
I feel your ropes like hooks, like claws
Que me ahogan en la playa de la farra y del dolor y llevo tus cadenas arrastras en la noche callada que sea plenilunada azul como ninguna pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
That drown me in the beach of the party and the pain and I carry your chains dragging in the quiet night, may it be a blue full moon like no other since you left I haven't had any moonlight since you left...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.