Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Piu' Bravo Del Reame
Der Beste im Reich
Scusami
cara
se
non
posso
curare
il
tuo
giardino
Verzeih
mir,
meine
Liebe,
wenn
ich
deinen
Garten
nicht
pflegen
kann
Capisco
poco
di
piante
e
non
so
dirlo
con
i
fiori
Ich
verstehe
wenig
von
Pflanzen
und
kann
es
nicht
mit
Blumen
sagen
Devo
fare
i
conti
con
i
miei
timori.
Ich
muss
mich
meinen
Ängsten
stellen.
Ho
lasciato
il
mio
vecchio
paese,
Ich
habe
mein
altes
Dorf
verlassen,
La
gente
per
strada
Die
Leute
auf
der
Straße
Che
con
un
colpo
di
clacson
si
saluta
Die
sich
mit
einem
Hupen
grüßen
Per
venire
a
stare
qui
a
Milano,
Um
hier
in
Mailand
zu
leben,
Terzo
piano,
voglio
smetterla
di
fare
poesia
Dritter
Stock,
ich
will
aufhören,
Poesie
zu
machen
Ma
sia
quel
che
sia.
Aber
sei's
drum.
Sono
un
uomo
qualunque,
un
Mario
ordinario,
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Mann,
ein
alltäglicher
Mario,
Precario,
un
po'
solitario
Prekär,
ein
wenig
einsam
Più
giovane
adesso
che
a
vent'anni,
Jetzt
jünger
als
mit
zwanzig,
Ma
come
quei
turisti
nordici
Aber
wie
jene
nordischen
Touristen
Che
arrivano
in
Italia
in
bicicletta,
Die
mit
dem
Fahrrad
nach
Italien
kommen,
Me
la
sono
presa
comoda,
Habe
ich
es
langsam
angehen
lassen,
Non
ho
avuto
fretta.
Ich
hatte
keine
Eile.
Adesso
sono
un
Buddha
che
ha
perso
la
pazienza
Jetzt
bin
ich
ein
Buddha,
der
die
Geduld
verloren
hat
E
di
lasciare
un
segno
sento
l'urgenza.
Und
ich
spüre
den
Drang,
ein
Zeichen
zu
hinterlassen.
Mi
sono
agghindato
ma
non
so
dove
andare,
Ich
habe
mich
herausgeputzt,
aber
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll,
Prendo
la
chitarra
e
comincio
a
cantare
...
Ich
nehme
die
Gitarre
und
fange
an
zu
singen
...
Specchio
delle
mie
brame
Spieglein
meiner
Begierden
Dimmi
chi
è
il
più
bravo
del
reame?
Sag
mir,
wer
ist
der
Beste
im
Reich?
Ragazzi
di
buona
famiglia
Jungs
aus
guter
Familie
Che
qui
non
farebbero
mai
un
lavoro
degradante,
Die
hier
niemals
eine
entwürdigende
Arbeit
verrichten
würden,
Poi
vanno
a
Londra
a
pulire
pavimenti,
Dann
gehen
sie
nach
London,
um
Böden
zu
wischen,
Sembrano
esserne
contenti.
Sie
scheinen
damit
zufrieden
zu
sein.
Anch'io
certe
volte
mi
sento
straniero
Auch
ich
fühle
mich
manchmal
fremd
Nel
Belpaese,
per
quelle
offese
Im
schönen
Land,
wegen
jener
Kränkungen
Che
si
fanno
a
tanti
per
il
bene
di
pochi,
Die
vielen
zum
Wohle
weniger
angetan
werden,
I
soliti
noti
che
conducono
i
giochi,
Die
üblichen
Verdächtigen,
die
das
Spiel
leiten,
Ti
puoi
rassegnare
tutto
é
mercato
Du
kannst
dich
damit
abfinden,
alles
ist
Markt
Anche
questo
disco
é
un
prodotto
Pop
Auch
diese
Platte
ist
ein
Pop-Produkt
Lo
puoi
consumare
dove
ti
pare,
come
ti
pare.
Du
kannst
es
konsumieren,
wo
du
willst,
wie
du
willst.
Faccio
parte
della
generazione
cresciuta
con
il
Carosello,
Ich
gehöre
zu
der
Generation,
die
mit
Carosello
aufgewachsen
ist,
Mi
hanno
convinto
che
ho
bisogno
di
questo,
Man
hat
mich
überzeugt,
dass
ich
dies
brauche,
Che
ho
bisogno
di
quello
si
accomodi
alla
cassa
...
Dass
ich
jenes
brauche,
bitte
zur
Kasse
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Venuti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.