Mario Álvarez Quiroga - Romance de Aquel Hijo - перевод текста песни на немецкий

Romance de Aquel Hijo - Mario Álvarez Quirogaперевод на немецкий




Romance de Aquel Hijo
Romanze jenes Kindes
Hubiera podido ser
Hätte sein können
Hermoso como un jacinto
Schön wie eine Hyazinthe
Con tus ojos y tu boca
Mit deinen Augen und deinem Mund
Y tu piel color de trigo
Und deiner Haut, weizenfarben
Pero con un corazón
Aber mit einem Herzen
Grande y loco como el mío
Groß und verrückt wie das meine
Hubiera podido ir
Hätte gehen können
Las tardes de los domingos...
An Sonntagnachmittagen...
De mi mano y de la tuya
An meiner Hand und an deiner
Con su traje de marino
Mit seinem Matrosenanzug
Luciendo un ancla en el brazo
Einen Anker am Arm tragend
Y en la gorra un nombre antiguo
Und auf der Mütze einen alten Namen
Hubiera salido a ti
Hätte dir geglichen
En lo dulce y en lo vivo
Im Süßen und im Lebendigen
En lo abierto de la risa
Im offenen Lachen
Y en lo claro del instinto
Und im klaren Instinkt
Y a mí... tal vez que saliese
Und mir... vielleicht
En lo triste y en lo lírico
Im Traurigen und Lyrischen
Y en esta torpe manera...
Und in dieser ungeschickten Art...
De verlo todo distinto
Alles anders zu sehen
Ay, qué cuarto con juguetes
Ach, was für ein Zimmer mit Spielzeug
Amor..., hubiera tenido
Liebling..., hätte er gehabt
Tres caballos, dos espadas
Drei Pferde, zwei Schwerter
Un carro verde de pino
Einen grünen Wagen aus Kiefernholz
Un tren con siete estaciones
Einen Zug mit sieben Stationen
Un barco, un pájaro, un nido
Ein Schiff, einen Vogel, ein Nest
Y cien soldados de plomo
Und hundert Zinnsoldaten
De plata y oro vestidos...
Mit Silber und Gold bekleidet...
¿Te acuerdas de aquella tarde
Erinnerst du dich an jenen Nachmittag
Bajo el verde de los pinos
Unter dem Grün der Pinien
Que me dijiste, que gloria
Als du mir sagtest, welche Freude,
Cuando tengamos un hijo?
Wenn wir ein Kind haben?
Y temblaba tu cintura
Und deine Taille zitterte
Como un palomo cautivo
Wie eine gefangene Taube
Y nueve lunas de sombra
Und neun Schattenmonde
Brillaban en tu delirio.
Glänzten in deinem Wahn.
en tu sueños ya cantabas
Du sangst in deinen Träumen schon
Nanas de sierra y tomillo
Wiegenlieder von der Sierra und Thymian
E iba lavando pañales
Und wuschst Windeln
Por las orillas de un río
An den Ufern eines Flusses
Yo, yo arquitecto de ilusiones
Ich, ich, Architekt der Illusionen
Que sostenía el equilibrio
Der das Gleichgewicht hielt
De una torre de esperanzas
Eines Turms der Hoffnungen
Con un balcón de suspiros
Mit einem Balkon voller Seufzer
En tu cómoda de cedro
In deiner Zedernholzkommode
Nuestro ajuar se quedó frío
Blieb unsere Aussteuer kalt
Entre alucema y manzana
Zwischen Lavendel und Apfel
Entre romero... y membrillo
Zwischen Rosmarin... und Quitte
Qu pálidos los encajes
Wie blass die Spitzen
Que sin gracia los vestidos
Wie leblos die Kleider
Que sin olor los pañuelos
Wie geruchlos die Tücher
Y que sin sangre el cariño
Und wie blutleer die Zuneigung
Tu velo blanco de novia
Dein weißer Brautschleier
Por tu olvido y por mi olvido
Durch dein Vergessen und mein Vergessen
te has casado con otro
Du hast einen anderen geheiratet
Yo con otra he hecho lo mismo...
Ich habe dasselbe mit einer anderen getan...
Juramentos y palabras
Schwüre und Worte
Están secos y marchitos
Sind trocken und verwelkt
En un antiguo almanaque
In einem alten Almanach
Sin sábados ni domingos
Ohne Samstage und Sonntage
Ahora bajas al paseo
Jetzt gehst du spazieren
Rodeada de tus hijos
Umgeben von deinen Kindern
Dando el brazo a la levita
Und reichst dem Gehrock den Arm,
Que se pone tu marido...
Den dein Mann trägt...
Nos saludamos de lejos
Wir grüßen uns von weitem
Como dos desconocidos
Wie zwei Fremde
Tu marido baja y sube
Dein Mann zieht seinen Zylinder
La chistera yo me inclino
Ich verbeuge mich
Pero yo no me hago cargo
Aber ich kann es nicht fassen
De que hemos envejecido
Dass wir älter geworden sind
Porque te sigo queriendo
Weil ich dich immer noch liebe
Igual o más que al principio
Genauso oder mehr als am Anfang
Y te veo como entonces
Und ich sehe dich wie damals
Con tu cintura de lirio
Mit deiner Taille, schlank wie eine Lilie
Y aquella voz que decía
Und jener Stimme, die sagte
Cuando tengamos un hijo
Wenn wir ein Kind haben
Y en esas tardes de lluvia
Und an jenen regnerischen Nachmittagen
Cuando mueves los bolillos
Wenn du die Klöppel bewegst
Y yo paso por la calle
Und ich durch die Straße gehe
Con mi pena y con mi libro
Mit meinem Kummer und meinem Buch
Dices con miedo en entre sombras
Sagst du ängstlich im Halbschatten
Amparada en el visillo
Versteckt hinter der Gardine
¡Ay, si yo con ese hombre...
Ach, wenn ich mit diesem Mann...
Hubiese tenido un hijo!...
Ein Kind gehabt hätte!...





Авторы: Rafael De Leon Arias De Saavedra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.