Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931)
Mein Kanarienvogel hat Ringe unter den Augen (Aufgenommen im März 1931)
This
old
world
is
slipping
fast
Diese
alte
Welt
vergeht
schnell
How
much
longer
can
we
last?
Wie
lange
können
wir
noch
bestehen?
Have
we
gone
completely
off
our
domes?
Sind
wir
völlig
verrückt
geworden?
With
this
modernistic
stuff
Mit
diesem
modernistischen
Zeug
I'm
through,
I've
had
enough
Ich
bin
fertig,
ich
habe
genug
I'm
so
worried
now
since
it
hit
home
Ich
mache
mir
solche
Sorgen,
seit
es
mich
betrifft
Since
making
whoopee
Seitdem
das
"Whoopee-Machen"
Became
all
the
rage
In
Mode
gekommen
ist
It's
even
gotten
Hat
es
sogar
To
the
old
birdcage
Den
alten
Vogelkäfig
erreicht
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
He
used
to
whistle
Früher
pfiff
er
The
prisoner's
song
Das
Lied
des
Gefangenen
Now
he
does
snake
hips
Jetzt
macht
er
Schlangenbewegungen
The
whole
night
long
Die
ganze
Nacht
lang
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
Now
there
was
a
time
he
was
satisfied
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
er
zufrieden
To
flit
among
the
flowers
Zwischen
den
Blumen
umherzuflattern
But
now
when
I
let
him
out
he'll
hide
Aber
jetzt,
wenn
ich
ihn
rauslasse,
versteckt
er
sich
Up
in
a
tree
for
hours
Stundenlang
in
einem
Baum
Instead
of
taking
Anstatt
sich
A
much-needed
rest
Die
wohlverdiente
Ruhe
zu
gönnen
He's
flying
out
to
some
sparrow's
nest
Fliegt
er
zum
Nest
irgendeines
Spatzen
And
my
canary
as
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
He
has
no
girlfriend
Er
hat
keine
Freundin
That
I'm
certain
of
Da
bin
ich
mir
sicher
But
he
sings
Aber
er
singt
'What
is
this
thing
called
love?'
"Was
ist
das,
was
man
Liebe
nennt?"
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
Birds
of
a
feather
Gleich
und
Gleich
gesellt
sich
gern
The
old
story
goes
So
heißt
es
doch
But
love
is
something
Aber
Liebe
ist
etwas
Nobody
knows
Das
niemand
kennt
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
Now
maybe
he's
worried
Vielleicht
macht
er
sich
Sorgen
The
little
lamb
Das
kleine
Lämmchen
He
always
looks
so
solemn
Er
schaut
immer
so
ernst
I
wonder
if
he
is
in
a
jam
Ich
frage
mich,
ob
er
in
Schwierigkeiten
steckt
I'll
look
in
Swaffer's
column
Ich
werde
in
Swaffers
Kolumne
nachsehen
He
won't
eat
his
birdseed
Er
frisst
sein
Vogelfutter
nicht
It's
really
a
sin
Es
ist
wirklich
eine
Sünde
He
won't
sing
a
thing
Er
singt
kein
einziges
Lied
Without
his
cup
of
gin
Ohne
seinen
Becher
Gin
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
Und
mein
Kanarienvogel
hat
Ringe
unter
den
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Polla, Ted Kohler, John I. Golden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.