Marisa Monte - Ontem ao Luar - перевод текста песни на английский

Ontem ao Luar - Marisa Monteперевод на английский




Ontem ao Luar
Yesterday in the Moonlight
Ontem ao luar
Yesterday in the moonlight
Nós dois em plena solidão
We two in complete solitude
Tu me perguntaste o que era a dor de uma paixão
You asked me what it was like to have the pain of a passion
Nada respondi
I didn't answer anything
Calmo assim fiquei
I stayed so calm
Mas fitando o azul do azul do céu
But looking at the blue of the sky
A lua azul eu te mostrei
I showed you the blue moon
Mostrando-a a ti
Showing it to you
Dos olhos meus correr senti
I felt a tear streaming from my eyes
Uma nívea lágrima e assim te respondi
A snowy tear and so I answered you
Fiquei a sorrir
I smiled
Por ter o prazer
For having the pleasure
De ver a lágrima nos olhos a sofrer
Of seeing the tear in your eyes suffer
A dor da paixão não tem explicação
The pain of passion has no explanation
Como definir o que sei sentir?
How to define what I only know how to feel?
É mister sofrer para se saber
You must suffer to know
O que no peito o coração não quer dizer
What the heart does not want to say in the chest
Pergunto ao luar travesso e tão taful
I ask the mischievous and deceitful moonlight
De noite a chorar na onda toda azul
To cry at night in the all blue wave
Pergunto ao luar, do mar a canção
I ask the moonlight, of the sea the song
Qual o mistério que na dor de uma paixão?
What is the mystery that lies in the pain of a passion?
Se tu desejas saber o que é o amor
If you wish to know what love is
Sentir o seu calor
To feel its warmth
O amaríssimo travor do seu dulçor
The very bitter taste of its sweetness
Sobe o monte à beira mar, ao luar
Climb the mountain by the sea, in the moonlight
Ouve a onda sobre a areia lacrimar
Hear the wave weeping on the sand
Ouve o silêncio a falar na solidão
Hear the silence speak in solitude
De um calado coração, a penar
Of a silent heart, in pain
A derramar os prantos seus
To shed its tears
Ouve o choro perenal
Hear the perennial cry
A dor silente universal
The universal silent pain
E a dor maior que é a dor de Deus
And the greatest pain that is the pain of God
Se tu queres mais saber a fonte dos meus ais
If you want to know more about the source of my sorrow
Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração
Put your ear here in the pink flower of the heart
Ouve a inquietação da merencória pulsação
Hear the restlessness of the melancholy pulse
Busca saber qual a razão
Seek to know the reason
Porque ele vive assim tão triste a suspirar
Why he lives so sadly sighing
A palpitar em desesperação
To throb in despair
A teimar de amar um insensível coração
To insist to love an insensitive heart
Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está
Which will tell no one in which ungrateful chest he is
Mas que ao sepulcro fatalmente o levará
But which will inevitably take him to the fatal grave





Авторы: Catulo Da Paixão Cearense, Pedro Alcantara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.