Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
aqui
vuelvo
otra
vez
И
вот
я
снова
здесь,
Un
juego
de
lokoz
y
cuanto
delirio
ha
sido
Какой
же
безумной
и
бредовой
игрой
vivir
junto
a
ti
...
была
жизнь
с
тобой...
Ya
casi
reviento
al
saberlo
todo
Я
едва
не
лопнула,
когда
узнала
всё,
te
juro
me
quize
morir.
клянусь,
я
хотела
умереть.
Levanta
la
cara
no
sientas
asombro
Подними
глаза,
не
удивляйся,
que
dices
yo
misma
te
vii.
что
ты
говоришь,
я
сама
тебя
видела.
Y
no
son
fantasmas
te
han
visto
con
otras
И
это
не
призраки,
тебя
видели
с
другими,
mintiendo
que
quieres
de
miii...
а
ты
лгал,
что
хочешь
быть
со
мной...
Canalla
no
quiero
verte
canalla
Мерзавец,
не
хочу
тебя
видеть,
мерзавец,
jugaste
al
amor
a
dos
caras
ты
играл
в
любовь
на
два
фронта,
con
una
sonriendo
y
con
la
otra
finjiendo
de
amor
с
одной
улыбаясь,
а
с
другой
притворяясь
влюблённым.
Canalla
no
quiero
verte
canalla
Мерзавец,
не
хочу
тебя
видеть,
мерзавец,
no
pongas
tu
pie
en
esta
casa
не
ступай
больше
в
этот
дом,
no
ensucies
el
aire
no
manches
mi
vida
не
оскверняй
воздух,
не
пачкай
мою
жизнь,
mejor
que
te
vallas
de
miii.
лучше
убирайся
прочь
от
меня.
" y
ya
saben
lo
que
no
sirve
" и
вы
знаете,
что
не
годится
a
la
basura.
"
на
помойку.
"
Un
juego
de
lokoz
y
cuanto
delirio
ha
sido
Какой
же
безумной
и
бредовой
игрой
vivir
junto
a
ti
...
была
жизнь
с
тобой...
Ya
casi
reviento
al
saberlo
todo
Я
едва
не
лопнула,
когда
узнала
всё,
te
juro
me
quize
morir.
клянусь,
я
хотела
умереть.
Levanta
la
cara
no
sientas
asombro
Подними
глаза,
не
удивляйся,
que
dices
yo
misma
te
vii.
что
ты
говоришь,
я
сама
тебя
видела.
Y
no
son
fantasmas
te
han
visto
con
otras
И
это
не
призраки,
тебя
видели
с
другими,
mintiendo
que
quieres
de
miii...
а
ты
лгал,
что
хочешь
быть
со
мной...
Canalla
no
quiero
verte
canalla
Мерзавец,
не
хочу
тебя
видеть,
мерзавец,
jugaste
al
amor
a
dos
caras
ты
играл
в
любовь
на
два
фронта,
con
una
sonriendo
y
con
la
otra
finjiendo
de
amor
с
одной
улыбаясь,
а
с
другой
притворяясь
влюблённым.
Canalla
no
quiero
verte
canalla
Мерзавец,
не
хочу
тебя
видеть,
мерзавец,
no
pongas
tu
pie
en
esta
casa
не
ступай
больше
в
этот
дом,
no
ensucies
el
aire
no
manches
mi
vida
не
оскверняй
воздух,
не
пачкай
мою
жизнь,
mejor
que
te
vallas
de
miii.
лучше
убирайся
прочь
от
меня.
No
quiero
verte.
no
te
soporto
Не
хочу
тебя
видеть,
не
выношу
тебя,
ya
no
te
aguanto.
vete
muy
lejos
больше
не
могу
тебя
терпеть,
уходи
прочь,
no
quiero
verte.
no
te
soporto
не
хочу
тебя
видеть,
не
выношу
тебя,
porque
tu
nunca
fuiste
sincero.
потому
что
ты
никогда
не
был
искренним.
Canalla.
Te
burlaste
de
mii
Мерзавец,
ты
посмеялся
надо
мной,
Canalla.
ya
no
te
quiero
Мерзавец,
я
тебя
больше
не
люблю,
Canalla.
vete
de
mi
lado
Мерзавец,
уходи
прочь,
Canalla.
no
eres
sincero
(bis)
Мерзавец,
ты
неискренен
(бис).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Bernardo Saldarriaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.