Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Życie
mnie
chce
nauczyć
pokory
Das
Leben
will
mich
Demut
lehren
Bo
chyba
dalej
mi
jej
brak
Denn
ich
glaube,
sie
fehlt
mir
immer
noch
Pani
od
bioli
tłumaczy
komory
Die
Bio-Lehrerin
erklärt
die
Herzkammern
Czyli
coś
co
pękło
mi
nie
raz
Also
etwas,
das
mir
nicht
nur
einmal
gebrochen
ist
Zamykam
oczy
całe
ze
szkła
Ich
schließe
meine
Augen,
ganz
aus
Glas
Bo
boli,
jak
widzę
świat
Weil
es
wehtut,
wenn
ich
die
Welt
sehe
Boli
to
nie
był
żart
Es
tut
weh,
das
war
kein
Scherz
Czy
to
na
niby,
czy
coś
nie
tak
Ist
das
nur
zum
Schein,
oder
stimmt
etwas
nicht
I
chcą
bym
tu
dalej
mówiła
wprost
Und
sie
wollen,
dass
ich
hier
weiter
offen
rede
Humor
znowu
na
mol
Die
Stimmung
wieder
in
Moll
Ale
mówią,
że
to
po
coś
jest
Aber
sie
sagen,
das
hat
einen
Sinn
Więc
wezmę
znowu
na
siebie
to
Also
nehme
ich
es
wieder
auf
mich
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
(he)
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
(he)
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
(he)
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
(he)
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
(he)
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
(he)
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
Z
nienawiści,
hipokryzji
Aus
Hass,
Heuchelei
Debilizmu,
złych
decyzji
Debilität,
schlechten
Entscheidungen
Głupoty
atencjuszy
Dummheit
der
Aufmerksamkeitsuchenden
Nienawidzę
nienawiści
Ich
hasse
den
Hass
W
ludzi
już
nie
wierzę
An
Menschen
glaube
ich
nicht
mehr
Podobnie
jak
ateiści
Ähnlich
wie
Atheisten
Traktujmy
siebie
równo
Behandeln
wir
uns
gleich
Powiedziały
feministki
Sagten
die
Feministinnen
Mówią
- Ty
masz
talent
Sie
sagen
- Du
hast
Talent
Mówią
- masz
gadane
Sie
sagen
- du
kannst
gut
reden
Żeby
zamydlić
mi
oczy
Um
mir
Sand
in
die
Augen
zu
streuen
Bo
łączą
nas
tylko
Denn
uns
verbinden
nur
Proch
i
melanże
Pulver
und
Partys
Słowo
nie
takie
tanie
Das
Wort
ist
nicht
so
billig
W
zamian
dostaję
zdradę
Im
Gegenzug
bekomme
ich
Verrat
Teraz
ciężko
ocenić
Jetzt
ist
es
schwer
zu
beurteilen
Kto
mówi
prawdę
Wer
die
Wahrheit
sagt
A
kto
w
oczy
kłamie
Und
wer
einem
ins
Gesicht
lügt
Pieprzyć
Mickiewicza
Scheiß
auf
Mickiewicz
Tak
powiedział
mi
mój
los
Das
sagte
mir
mein
Schicksal
Mi
mój
los
nigdy
nie
kłamał
Mein
Schicksal
hat
mich
nie
belogen
Ci
co
mówią,
niech
gadają
Die,
die
reden,
sollen
reden
O
mnie
całą
noc
Über
mich
die
ganze
Nacht
Gdzie
ich
Nowy
Jork
Wo
ist
ihr
New
York
Gdzie
jest
ich
narkotyk
Wo
ist
ihre
Droge
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
(he)
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
(he)
Do
dziś
nienawidzę
ich
grać
(he)
Bis
heute
hasse
ich
es,
sie
zu
spielen
(he)
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Mozart,
Beethoven,
Bach
Mozart,
Beethoven,
Bach
Chopin,
Clementi,
Brahms
Chopin,
Clementi,
Brahms
Mozart,
Beethoven
Mozart,
Beethoven
Chopin,
Clementi
Chopin,
Clementi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic Buczkowski-wojtaszek, Marissa, Patryk Kumor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.