Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
had
our
day,
but
now
it's
over
У
нас
был
наш
день,
но
теперь
он
закончился
We
had
our
song,
but
now
it's
sung
У
нас
была
наша
песня,
но
теперь
она
спета
We
had
our
stroll
through
summer's
clover
Мы
прогулялись
по
летнему
клеверу
The
summer's
gone
now,
our
walking's
done
Лето
прошло,
наша
прогулка
закончилась
So
tell
me
gently,
who'll
be
your
lover?
Так
скажи
мне
нежно,
кто
будет
твоим
любовником?
Who'll
be
your
lover
after
I'm
gone?
Кто
будет
твоим
любовником
после
того,
как
я
уйду?
Will
it
be
the
moon
that
hears
your
sighing?
Будет
ли
луна
слышать
твои
вздохи?
Will
it
be
the
willow
that
hears
your
lonesome
song?
Услышит
ли
ива
твою
одинокую
песню?
Will
it
be
the
rain
that
clings
to
your
bosom?
Будет
ли
это
дождь,
который
льнет
к
твоей
груди?
Will
it
be
the
sunshine
that
dries
your
golden
hair?
Будет
ли
солнце
сушить
твои
золотые
волосы?
Will
it
be
the
wind
that
warns
of
my
returning?
Будет
ли
это
ветер,
который
предупредит
о
моем
возвращении?
Will
a
rose
be
in
your
arms
when
I
find
you
waiting
there?
Будет
ли
роза
в
твоих
объятиях,
когда
я
найду
тебя
там
ожидающим?
None
but
the
rain
should
cling
to
my
bosom
Никто,
кроме
дождя,
не
должен
цепляться
за
мою
грудь
None
but
the
moon
should
hear
my
lonesome
sigh
Никто,
кроме
луны,
не
должен
слышать
мой
одинокий
вздох
None
but
the
wind
should
warn
of
my
returning
Никто,
кроме
ветра,
не
должен
предупреждать
о
моем
возвращении
Fare
thee
well,
my
love,
goodbye
Прощай,
любовь
моя,
до
свидания
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Townes Van Zandt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.