Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blåa blåa bergen
Синие, синие горы
Hör
du
tystnaden,
som
följer
mina
steg,
som
en
dröm
Слышишь
ли
ты
тишину,
что
следует
за
моими
шагами,
словно
сон,
Jag
drömt
någon
gång
Который
я
когда-то
видела?
Alla
tankarna
som
yrat
vilt
omkring
har
klarnat
i
sin
sång
Все
мысли,
что
дико
метались,
прояснились
в
своей
песне
Och
gnistrar
i
dem
blåa
blåa
bergen
И
искрятся
в
этих
синих,
синих
горах.
Här
är
samma
xxx
jag
var
var
barn
som
i
dagarna
som
flytt
Здесь
я
всё
та
же,
какой
была
в
детстве,
в
те
дни,
что
пролетели,
Och
samma
vindar
biter
på
min
kind
men
ljuset
verkar
lätt
И
те
же
ветры
кусают
мои
щеки,
но
свет
кажется
легким
I
hjärtat
från
dem
blåa
blåa
bergen
В
сердце,
идущем
из
этих
синих,
синих
гор.
För
med
dig
bredvid,
så
slår
du
varje
slag,
Ведь
когда
ты
рядом,
каждый
мой
удар
сердца
бьется
для
тебя,
För
med
dig
bredvid,
så
lever
varje
andetag
Ведь
когда
ты
рядом,
каждое
дыхание
живет,
Och
för
första
gången
vet
jag
vem
jag
är,
И
впервые
я
знаю,
кто
я,
Och
vem
jag
en
gång
var,
И
кем
я
когда-то
была,
Mitt
hjärta
i
dem
blåa
blåa
bergen
Мое
сердце
в
этих
синих,
синих
горах.
Dem
säger
att
det
tar
sju
år
för
varje
liten
del
Говорят,
что
требуется
семь
лет,
чтобы
каждая
маленькая
частичка
Av
en
kropp
att
bytas
ut
Тела
обновилась,
Men
min
själ
är
här,
bland
dalar
och
bland
fjäll,
Но
моя
душа
здесь,
среди
долин
и
гор,
Hos
mörka
skogens
sus
У
темного
шелеста
леса.
Jag
minns
mig
här
bland
frost
och
snökristaller
Я
помню
себя
здесь,
среди
инея
и
снежинок,
Jag
minns
mig
när
jag
håller
dig
i
handen
Я
помню
себя,
когда
держу
тебя
за
руку,
ååh
med
dig
bredvid
О,
когда
ты
рядом,
Så
vågar
jag
något
mer
Я
осмеливаюсь
на
большее.
Ja,
med
dig
bredvid,
så
är
jag
aldrig
rädd
att
falla
ner
Да,
когда
ты
рядом,
я
никогда
не
боюсь
упасть,
Och
för
första
gången
vet
jag
vem
jag
är,
И
впервые
я
знаю,
кто
я,
Och
vem
jag
en
gång
var
И
кем
я
когда-то
была.
För
kalla
nätter
ger
mig
all
min
värme
Холодные
ночи
дарят
мне
всё
мое
тепло,
Jag
kan
gå
framåt
när
en
bit
av
mig
blir
kvar
Я
могу
идти
вперед,
когда
частичка
меня
остается
позади,
För
med
dig
bredvid,
så
slår
du
varje
slag
Ведь
когда
ты
рядом,
каждый
мой
удар
сердца
бьется
для
тебя,
För
med
dig
brevid,
så
lever
varje
andetag
Ведь
когда
ты
рядом,
каждое
дыхание
живет,
Och
för
första
gången
vet
jag
vem
jag
är,
И
впервые
я
знаю,
кто
я,
Och
vem
jag
en
gång
var
И
кем
я
когда-то
была.
Mitt
hjärta
från
dem
blåa
blåa
bergen
Мое
сердце
из
этих
синих,
синих
гор.
Mitt
hjärta
i
dem
blåa
blåa
bergen
Мое
сердце
в
этих
синих,
синих
горах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Karl Folke, Marit Liv Bergman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.