Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada
voy
a
hacer
Nichts
werde
ich
tun,
Rebuscando
en
las
heridas
del
pasado
indem
ich
in
den
Wunden
der
Vergangenheit
wühle.
No
voy
a
perder
Ich
werde
nicht
verlieren,
Yo
no
quiero
ser
un
tipo
de
otro
lado
ich
will
kein
Typ
von
woanders
sein.
A
tu
manera,
des
complicado
Auf
deine
Art,
unkompliziert,
En
una
bici
que
me
lleva
a
todos
lados
auf
einem
Fahrrad,
das
mich
überallhin
bringt.
Un
ballenato
desesperado
Ein
verzweifeltes
Vallenato-Lied,
Una
cartita
que
yo
guardo
donde
te
escribí.
ein
kleiner
Brief,
den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb.
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
Dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
La
que
yo
guardo
donde
te
escribí
Den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb,
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
Puedo
ser
feliz
Ich
kann
glücklich
sein,
Caminando
relajada
entre
la
gente
entspannt
zwischen
den
Leuten
spazieren,
Yo
te
quiero,
sí
ich
liebe
dich,
ja,
Y
me
gustas
porque
eres
diferente.
und
ich
mag
dich,
weil
du
anders
bist.
A
mi
manera,
despelucado
Auf
meine
Art,
zerzaust,
En
una
bici
que
te
lleve
a
todos
lados
auf
einem
Fahrrad,
das
dich
überallhin
bringt.
Un
ballenato
desesperado
Ein
verzweifeltes
Vallenato-Lied,
Una
cartita
que
yo
guardo
donde
te
escribí.
ein
kleiner
Brief,
den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb.
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
Dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
La
que
yo
guardo
donde
te
escribí
Den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb,
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
Ella
es
la
favorita,
la
que
canta
en
la
zona
Sie
ist
die
Beliebteste,
die,
die
in
der
Gegend
singt,
Se
mueve
en
sus
caderas
como
un
barco
en
las
olas
sie
bewegt
ihre
Hüften
wie
ein
Boot
auf
den
Wellen.
Tiene
sus
pies
descalzos
como
un
niño
que
adora
Sie
hat
nackte
Füße
wie
ein
Kind,
das
man
liebt,
Y
sus
cabellos
largos
son
un
sol
que
te
antoja
und
ihre
langen
Haare
sind
wie
eine
Sonne,
die
dich
verführt.
Le
gusta
que
le
digan
que
es
la
niña,
la
Lola
Sie
mag
es,
wenn
man
sie
das
Mädchen,
die
Lola,
nennt,
Le
gusta
que
la
miren
cuando
ella
baila
sola
sie
mag
es,
wenn
man
sie
ansieht,
wenn
sie
alleine
tanzt,
Le
gusta
más
la
casa,
que
no
pasen
las
horas
sie
ist
lieber
zu
Hause,
möchte,
dass
die
Stunden
nicht
vergehen,
Le
gusta
Barranquilla,
le
gusta
Barcelona.
sie
mag
Barranquilla,
sie
mag
Barcelona.
Lleva,
llévame
en
tu
bicicleta
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad,
Óyeme,
Carlos,
llévame
en
tu
bicicleta
Hör
mir
zu,
Carlos,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad.
Quiero
que
recorramos
juntos
esta
zona
Ich
möchte,
dass
wir
gemeinsam
diese
Gegend
erkunden,
Desde
Santa
Marta
hasta
la
Arenosa
von
Santa
Marta
bis
La
Arenosa.
Lleva,
llévame
en
tu
bicicleta
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad,
Pa'
que
juguemos
bola
e'
trapo
allá
y
en
Chancleta
damit
wir
dort
in
Chancleta
Ball
spielen
können.
Que
si
a
Pique
algún
día
le
muestras
el
Tayrona
Und
wenn
du
Piqué
eines
Tages
den
Tayrona-Park
zeigst,
Después
no
querrá
irse
pa'
Barcelona.
wird
er
nicht
mehr
nach
Barcelona
zurückkehren
wollen.
A
mi
manera,
des
complicado
Auf
meine
Art,
unkompliziert,
En
una
bici
que
me
lleva
a
todos
lados
auf
einem
Fahrrad,
das
mich
überallhin
bringt.
Un
ballenato
desesperado
Ein
verzweifeltes
Vallenato-Lied,
Una
cartita
que
yo
guardo
donde
te
escribí.
ein
kleiner
Brief,
den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb.
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
Dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
La
que
yo
guardo
donde
te
escribí
Den
ich
aufbewahre,
in
dem
ich
dir
schrieb,
Que
te
sueño
y
que
te
quiero
tanto
dass
ich
von
dir
träume
und
dich
so
sehr
liebe,
Que
hace
rato
está
mi
corazón
dass
mein
Herz
schon
seit
einer
Weile
Latiendo
por
ti,
latiendo
por
ti.
für
dich
schlägt,
für
dich
schlägt.
Lleva,
llévame
en
tu
bicicleta
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad,
Óyeme,
Carlos,
llévame
en
tu
bicicleta
Hör
mir
zu,
Carlos,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad.
Que
si
a
Pique
algún
día
le
muestras
el
Tayrona
Und
wenn
du
Piqué
eines
Tages
den
Tayrona-Park
zeigst,
Después
no
querrá
irse
pa'
Barcelona.
wird
er
nicht
mehr
nach
Barcelona
zurückkehren
wollen.
Lleva,
llévame
en
tu
bicicleta
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad,
Óyeme,
Carlos,
llévame
en
tu
bicicleta
Hör
mir
zu,
Carlos,
nimm
mich
mit
auf
deinem
Fahrrad.
Que
si
a
Pique
algún
día
le
muestras
el
Tayrona
Und
wenn
du
Piqué
eines
Tages
den
Tayrona-Park
zeigst,
Después
no
querrá
irse
pa'
Barcelona.
wird
er
nicht
mehr
nach
Barcelona
zurückkehren
wollen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shakira Isabel Mebarak Ripoll, Andres Castro, Carlos Vives
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.