Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fool (Acoustic Version)
Narr (Akustische Version)
Its
3 am
as
I
stumble
over
to
my
bed
Es
ist
3 Uhr
morgens,
als
ich
zu
meinem
Bett
stolpere
Got
a
funny
premonition
that
tomorrow's
gonna
be
the
same
Habe
eine
komische
Vorahnung,
dass
morgen
alles
genauso
sein
wird
But
all
I
remember
Aber
alles,
woran
ich
mich
erinnere,
Is
how
we
think
I
heard
you
call
my
name
ist,
wie
ich
glaube,
gehört
zu
haben,
wie
du
meinen
Namen
rufst
And
your
open
invitation
to
come
over
for
a
drink
or
two
Und
deine
offene
Einladung,
auf
ein
oder
zwei
Drinks
vorbeizukommen
But
when
you
do
well
Aber
wenn
du
es
tust,
nun
ja
The
true
intentions
of
your
secret
smile
Die
wahren
Absichten
deines
geheimen
Lächelns
I
couldn't
stop
Ich
konnte
nicht
aufhören
I
couldn't
tell
you
no
Ich
konnte
dir
nicht
Nein
sagen
I
hate
to
say
I'm
giving
in
to
you
Ich
hasse
es
zu
sagen,
dass
ich
dir
nachgebe
I
wake
up
next
to
you
Ich
wache
neben
dir
auf
Oh
we're
through
with
it
Oh,
wir
sind
damit
durch
I
fell
in
love
with
a
fool
Ich
habe
mich
in
einen
Narren
verliebt
And
I
know
I'm
not
the
only
one
Und
ich
weiß,
ich
bin
nicht
die
Einzige
You
lead
your
trap
beneath
the
obvious
Du
legst
deine
Falle
unter
das
Offensichtliche
Until
some
good
girl
pulls
through
Bis
irgendein
braves
Mädchen
durchkommt
It's
true,
I'm
not
the
only
one
Es
ist
wahr,
ich
bin
nicht
die
Einzige
To
fall
in
love
with
a
fool
die
sich
in
einen
Narren
verliebt
I
fell
in
love
with
a
fool
Ich
habe
mich
in
einen
Narren
verliebt
At
the
end
of
the
hall
Am
Ende
des
Flurs
In
room
number
804
In
Zimmer
Nummer
804
There
was
the
devil
himself
and
his
dark
kept
secret
hell
War
der
Teufel
selbst
und
seine
dunkle,
geheime
Hölle
And
curiosity
grew
with
every
single
following
day
Und
die
Neugier
wuchs
mit
jedem
einzelnen
Tag
And
I
was
dreaming,
dreaming
that
you're
here
with
me
Und
ich
träumte,
träumte,
dass
du
hier
bei
mir
bist
I
hate
to
say
I'm
giving
in
to
you
Ich
hasse
es
zu
sagen,
dass
ich
dir
nachgebe
I
wake
up
next
to
you
Ich
wache
neben
dir
auf
Oh
we're
through
with
it
Oh,
wir
sind
damit
durch
I
fell
in
love
with
a
fool
Ich
habe
mich
in
einen
Narren
verliebt
And
I
know
I'm
not
the
only
one
Und
ich
weiß,
ich
bin
nicht
die
Einzige
You
lead
your
trap
beneath
the
obvious
Du
legst
deine
Falle
unter
das
Offensichtliche
Until
some
good
girl
pulls
through
Bis
irgendein
braves
Mädchen
durchkommt
It's
true,
I'm
not
the
only
one
Es
ist
wahr,
ich
bin
nicht
die
Einzige,
To
fall
in
love
with
a
fool
die
sich
in
einen
Narren
verliebt
I
fell
in
love
with
a
fool
Ich
habe
mich
in
einen
Narren
verliebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie Christina Digby, Ted E. Bruner, Gregory Vaughn Graham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.