Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
در
خود
می
پیچم
به
بویت،
وقتی
می
روی
Ich
winde
mich
in
deinem
Duft,
wenn
du
gehst,
مثل
پیله
های
ابریشم
Wie
Seidenkokons.
گل
می
دهد
بوی
خوبت
روی
لباسم
Dein
guter
Duft
blüht
auf
meiner
Kleidung,
ریشه
می
کند
در
جان
من
Wurzelt
tief
in
meiner
Seele.
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
خانه
ام
آنجاست
که
مهمانش
تو
باشی
Mein
Zuhause
ist
dort,
wo
du
sein
Gast
bist,
گل
گلدانش
تو
باشی
Wo
du
die
Blume
im
Blumentopf
bist.
مهتاب
من
آنجاست
که
روی
تو
باشد
Mein
Mondlicht
ist
dort,
wo
dein
Antlitz
ist,
که
شب
موی
تو
باشد
Wo
die
Nacht
dein
Haar
ist.
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
بیاذ
شانه
هایت
را
Bring
deine
Schultern,
کودک
نگاهت
را
Deinen
kindlichen
Blick,
ببار
از
عشق
های
آسمانی
Lass
himmlische
Lieben
regnen,
بگو
از
ازندگانی
Erzähl
vom
Leben.
صد
گل
می
روید
به
قلبم
وقتی
می
آیی
Hundert
Blumen
blühen
in
meinem
Herzen,
wenn
du
kommst,
به
رنگ
زرد
و
ارغوانی
In
Gelb
und
Purpur,
می
چینم
گلبرگ
ها
را
شاید
که
این
بار
Ich
pflücke
die
Blütenblätter,
vielleicht
dieses
Mal,
همیشه
پیش
من
بمانی
Bleibst
du
für
immer
bei
mir.
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Du-du-du-du-du-du-du-du-du-du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marjan Rasoulzadeh Farsad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.