Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Changing the Guard (Live 2000)
Der Wachwechsel (Live 2000)
Come
on
wave
y'all,
down
by
the
riverside
Komm,
winkt
alle,
drüben
am
Flussufer
Say
toodle-loo
to
the
passing
of
a
king
Sagt
"Tschüss"
zum
Abschied
eines
Königs
If
you
can
cling
to
the
magic
of
the
moment
Wenn
du
dich
an
die
Magie
des
Moments
klammern
kannst,
You'll
carry
on
the
message,
just
like
him
Wirst
du
die
Botschaft
weitertragen,
genau
wie
er
Don't
be
afraid,
there's
nothing
to
be
scared
of
Hab
keine
Angst,
es
gibt
nichts,
wovor
du
dich
fürchten
müsstest
You're
not
alone,
even
when
you're
by
yourself
Du
bist
nicht
allein,
auch
wenn
du
alleine
bist
There
ain't
too
much
that
really
makes
a
ha'p'ths
worth
o'
difference
Es
gibt
nicht
viel,
was
wirklich
einen
Unterschied
macht
There
ain't
nothing
new,
that
ain't
been
done
before
Es
gibt
nichts
Neues,
was
nicht
schon
vorher
getan
wurde
Is
this
the
end
of
the
old
guard?
Ist
das
das
Ende
der
alten
Garde?
I
wouldn't
count
on
it
Ich
würde
nicht
darauf
wetten,
meine
Schöne.
Is
this
end
of
the
old
platoon?
Ist
das
das
Ende
des
alten
Zuges?
When
all
the
nations
speak,
unto
the
nations
Wenn
alle
Nationen
zu
den
Nationen
sprechen,
Not
by
the
party
boys
who
claim
the
title
king
Nicht
durch
die
Partyjungs,
die
den
Titel
König
beanspruchen
We'll
stop
to
see
the
changes
that
are
written
Werden
wir
innehalten,
um
die
Veränderungen
zu
sehen,
die
geschrieben
stehen,
By
the
dawning
of
a
new
world
here
within
Durch
den
Anbruch
einer
neuen
Welt
hier
drinnen
Is
this
the
end
of
the
old
guard?
Ist
das
das
Ende
der
alten
Garde?
I
wouldn't
count
on
it
Ich
würde
nicht
darauf
wetten,
meine
Süße.
Is
this
the
end
of
the
old
platoon?
Ist
das
das
Ende
des
alten
Zuges?
Don't
count
on
it
Verlass
dich
nicht
darauf,
meine
Liebe.
I've
seen
the
changes
Ich
habe
die
Veränderungen
gesehen
And
I've
heard
the
liberties
Und
ich
habe
von
den
Freiheiten
gehört
So
don't
you
tell
me
there's
no
more
I
can
do
Also
erzähl
mir
nicht,
dass
ich
nichts
mehr
tun
kann
I
built
a
castle
from
the
dreams
of
idle
wasters
Ich
baute
ein
Schloss
aus
den
Träumen
müßiger
Verschwender
And
I'm
on
the
ramparts
looking
down
at
you
Und
ich
stehe
auf
den
Wällen
und
schaue
auf
dich
herab,
meine
Holde.
Is
this
the
end
of
the
old
guard?
Ist
das
das
Ende
der
alten
Garde?
I
wouldn't
count
on
it
Ich
würde
nicht
darauf
wetten,
meine
Liebste.
Is
this
the
end
of
the
old
platoon?
Ist
das
das
Ende
des
alten
Zuges?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Stevens, John King (2), Mark Bright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.