(Van
Laeken
S.-Bindels
R./
Duvall)
(Van
Laeken
S.-Bindels
R./
Duvall)
T'es
vraiment
une
sacrée
petite
friandise
Ты
и
правда
такая
сладкая
конфетка,
Et
mon
plus
grand
défaut
c'est
la
gourmandise
А
мой
самый
большой
недостаток
— это
любовь
к
сладкому.
Tu
le
sais
que
t'es
belle,
belle
à
croquer
Ты
знаешь,
что
ты
красивая,
очень
аппетитная,
Est-ce
que
t'oserais
jurer
que
tu
m'as
pas
provoqué
Можешь
ли
ты
поклясться,
что
не
провоцировала
меня?
T'es
un
petit
ange
en
sucre
mais
je
crains
pas
le
diabète
Ты
словно
маленький
сахарный
ангелочек,
но
я
не
боюсь
диабета.
Elisabeth
Элизабет,
Si
tu
me
laisses
pas
goûter
vraiment
je
trouverais
ça
bête
Если
ты
не
дашь
мне
попробовать,
я
сочту
это
глупостью.
Elisabeth
Элизабет,
Tu
me
trottes
dans
la
tête,
tu
me
colles
à
Ты
вертишься
у
меня
в
голове,
ты
прилипла
ко
La
peau
comme
un
bonbon
au
chocolat
Мне,
как
шоколадная
конфета
к
коже.
Tout
ce
que
je
veux
c'est
savoir
enfin
Всё,
что
я
хочу
знать,
это
Si
tu
fond
dans
la
bouche
ou
dans
la
main
Таешь
ли
ты
во
рту
или
в
руке.
T'es
un
petit
ange
en
sucre
mais
je
crains
pas
le
diabète
Ты
словно
маленький
сахарный
ангелочек,
но
я
не
боюсь
диабета.
Elisabeth
Элизабет,
Si
tu
me
laisses
pas
goûter
vraiment
je
trouverais
ça
bête
Если
ты
не
дашь
мне
попробовать,
я
сочту
это
глупостью.
Elisabeth
Элизабет,
Elisabeth,
c'est
toi
que
je
veux
dans
mon
assiette
Элизабет,
это
тебя
я
хочу
видеть
на
своей
тарелке.
Elisabeth,
j't'promets
j'en
laisserai
pas
une
miette
Элизабет,
обещаю,
я
не
оставлю
ни
крошки.
Elisabeth,
je
veux
faire
dînette
Элизабет,
я
хочу
поиграть
в
обед.
Je
veux
que
tu
permettes
à
ma
pauvre
baguette
Я
хочу,
чтобы
ты
позволила
моей
бедной
багетке
De
faire
une
petite
mouillette
Обмакнуть
тебя,
словно
в
соусе.
T'es
vraiment
une
sacrée
petite
friandise
Ты
и
правда
такая
сладкая
конфетка,
Et
mon
plus
grand
défaut
c'est
la
gourmandise
А
мой
самый
большой
недостаток
— это
любовь
к
сладкому.
Tu
le
sais
que
t'es
belle,
belle
à
croquer
Ты
знаешь,
что
ты
красивая,
очень
аппетитная,
Est-ce
que
t'oserais
jurer
que
tu
m'as
pas
provoqué
Можешь
ли
ты
поклясться,
что
не
провоцировала
меня?
T'es
un
petit
ange
en
sucre
mais
je
crains
pas
le
diabète
Ты
словно
маленький
сахарный
ангелочек,
но
я
не
боюсь
диабета.
Elisabeth
Элизабет,
Si
tu
me
laisses
pas
goûter
vraiment
je
trouverais
ça
bête
Если
ты
не
дашь
мне
попробовать,
я
сочту
это
глупостью.
Elisabeth
Элизабет,
Оцените перевод
1 Accouplés
2 Comment te le dire
3 Elisabeth
4 L'idiomatic
5 Quoi que tu dises
6 La Poupée Barbu
7 Pour un flirt avec moi
8 Je parle
9 Caroline
10 Avant après
11 Sois beau et tais-toi
12 L'Hospice
13 Les Mondains
14 La berceuse de Kiki
15 Reine et roi
16 L état c est moi
17 13ème mois
18 Il pleure
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.