Текст и перевод песни Marka - L'idiomatic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
royaume
des
aveugles,
les
borgnes
sont
rois
In
the
kingdom
of
the
blind,
the
one-eyed
man
is
king
Un
tiens
vaut
mieux
que
deux
tu
l′auras
A
bird
in
the
hand
is
worth
two
in
the
bush
Les
jours
se
suivent
et
ne
se
ressemblent
pas
The
days
follow
one
another
and
are
not
alike
Fais
ce
que
dois
Do
what
you
must
Advienne
ce
que
pourra
Let
come
what
may
L'appétit
vient
en
mangeant
The
appetite
comes
with
eating
La
fortune
en
dormant
The
fortune
in
sleeping
Après
la
pluie,
après
la
pluie
le
beau
temps
After
the
rain,
after
the
rain,
the
good
weather
Qui
a
bu
boira
Those
who
drink
will
drink
again
Nécessité
fait
loi
Necessity
makes
the
law
Qui
a
bu
boira
Those
who
drink
will
drink
again
Dans
le
doute,
abstiens-toi
In
case
of
doubt,
abstain
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
Le
roi
du
proverbe
The
king
of
the
proverb
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
L′idiomatic,
l'idiomatic
The
idiomatic,
the
idiomatic
Nul
n'est
prophète
dans
son
pays
No
one
is
a
prophet
in
his
own
land
Plus
on
est
de
fous,
plus
on
rit
The
more
the
merrier
On
reconnaît
l′arbre
à
ses
fruits
The
tree
is
recognized
by
its
fruits
Petit
à
petit
l′oiseau
fait
son
nid
Little
by
little,
the
bird
builds
its
nest
A
quelque
chose
malheur
est
bon
In
some
way,
misfortune
is
good
L'occasion
fait
le
larron
The
opportunity
makes
the
thief
L′air
ne
fait
pas
la
chanson
The
air
does
not
make
the
song
Tel
père
tel
fils
Like
father,
like
son
Trop
de
précautions
nuit
Too
much
precaution
damages
Tel
père
tel
fils
Like
father,
like
son
La
nuit
tous
les
chats
sont
gris
At
night,
all
cats
are
gray
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
Le
roi
du
proverbe
The
king
of
the
proverb
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
L'idiomatic,
l′idiomatic
The
idiomatic,
the
idiomatic
Vaut
mieux
avoir
à
faire
à
Dieu
qu'à
ses
saints
It
is
better
to
have
to
deal
with
God
than
with
his
saints
La
pluie
du
matin
réjouit
le
pèlerin
The
morning
rain
rejoices
the
pilgrim
Qui
aime
bien
châtie
bien
Who
loves
well
chastises
well
Qui
ne
risque
rien
n′a
rien
He
who
risks
nothing
has
nothing
Qui
trop
embrasse
mal
étreint
Who
embraces
too
much,
holds
badly
Deux
avis
valent
mieux
qu'un
Two
opinions
are
better
than
one
Il
ne
faut
jurer
de
rien
Never
swear
anything
Qui
peut
le
plus,
qui
peut
le
plus
peut
le
moins
He
who
can
do
the
most,
who
can
do
the
most,
can
do
the
least
Beaucoup
de
bruit
pour
rien
Much
ado
about
nothing
Le
mieux
est
l'ennemi
du
bien
The
best
is
the
enemy
of
the
good
Beaucoup
de
bruit
pour
rien
Much
ado
about
nothing
Tout
est
bien
qui
finit
bien
All's
well
that
ends
well
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
Le
roi
du
proverbe
The
king
of
the
proverb
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
L′idiomatic,
l′idiomatic
The
idiomatic,
the
idiomatic
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
Le
roi
du
proverbe
The
king
of
the
proverb
Je
suis
le
pro
du
verbe
I
am
the
pro
of
the
verb
L'idiomatic,
l′idiomatic
The
idiomatic,
the
idiomatic
L'idiomatic,
l′idiomatic
The
idiomatic,
the
idiomatic
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sege Van Laeken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.