Текст и перевод песни Marki - HORA DE IRTE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HORA DE IRTE
TIME TO LEAVE
Esta
es
mi
forma
de
decirte
que
ya
es
hora
de
irte
This
is
my
way
of
telling
you
that
it's
time
for
you
to
leave
Se
acabó
el
confite,
estás
pegado
como
chicle
The
party's
over,
you're
stuck
like
gum
No
te
pongas
triste,
si
querés
te
cuento
un
chiste
Don't
be
sad,
if
you
want
I'll
tell
you
a
joke
Abatido,
me
abatiste,
hiciste
que
me
salga
un
quiste
Dejected,
you've
dejected
me,
you
made
me
grow
a
cyst
Superando
la
desidia,
una
ciudad
que
me
exilia
Overcoming
laziness,
a
city
that
exiles
me
Tu
opinión
es
algo
tibia,
vas
reptando
como
anfibia
Your
opinion
is
lukewarm,
you're
crawling
like
an
amphibian
Todo
queda
en
la
familia,
una
noche
de
vigilia
It
all
stays
in
the
family,
a
night
of
vigil
Nadie
nos
auxilia,
pero
esto
se
concilia
o
se
concilia
No
one
helps
us,
but
we'll
either
reconcile
or
reconcile
Por
las
buenas
o
por
las
malas
By
good
means
or
by
bad
Elige
tu
jugada,
no
confundas
la
enredada
y
la
redada
Choose
your
move,
don't
confuse
the
entanglement
and
the
raid
No
tengo
energía
ni
pa'
salir
de
la
casa
I
don't
have
the
energy
to
even
leave
the
house
Hablamo'
por
el
WhatsApp,
entramos
en
confianza
We
talk
on
WhatsApp,
we
get
confidential
Soy
un
perro
de
cruza,
en
la
calle
está
basada
I'm
a
street-based
crossbreed
dog
No
es
lo
mismo
hacer
lechuga
que
hacer
ensalada
Making
lettuce
is
not
the
same
as
making
salad
Esta
plaza
está
vallada
This
square
is
fenced
Se
degrada
como
lima
desgastada
It
degrades
like
a
worn-out
file
No
hay
calma
pero
hay
confianza
There's
no
calm
but
there's
trust
Rompí
la
balanza
a
punta
de
lanza
I
broke
the
scales
with
the
tip
of
a
spear
La
mar
ya
no
está
mansa,
nadar
es
una
danza
The
sea
is
no
longer
tame,
swimming
is
a
dance
Esto
es
de
ultranza,
grande
es
la
matanza
This
is
a
last
stand,
great
is
the
slaughter
Esto
que
te
digo,
te
lo
digo
con
templanza
This
that
I
tell
you,
I
tell
you
with
composure
Para
no
tener
que
hipotecarme
la
esperanza
So
that
I
don't
have
to
mortgage
my
hope
Esto
que
te
digo,
te
lo
digo
con
templanza
This
that
I
tell
you,
I
tell
you
with
composure
Para
no
tener
que
hipotecarme
la
esperanza
So
that
I
don't
have
to
mortgage
my
hope
Otra
vez
te
vi
mirando
al
cielo
Once
again
I
saw
you
looking
at
the
sky
No
va
a
crecer
nada
si
no
me
pongo
y
lo
riego
Nothing
will
grow
if
I
don't
water
it
Creo
que
aniquilé
mi
ego
I
think
I've
annihilated
my
ego
Y
estoy
a
punto
de
empezar
todo
de
nuevo
And
I'm
about
to
start
all
over
again
Ya
no
puedo
ni
siquiera
hablarte
I
can't
even
talk
to
you
anymore
Ya
ni
siquiera
mirarte
I
can't
even
look
at
you
anymore
Estoy
demasiado
artista,
solo
me
comunico
con
arte
I'm
too
much
of
an
artist,
I
only
communicate
with
art
Y
al
tocarte
es
tu
carne
la
que
conecta
por
fin
And
when
I
touch
you,
it's
your
flesh
that
finally
connects
Con
la
mejor
parte,
esa
que
es
parte
de
mí
With
the
best
part,
the
part
that's
a
part
of
me
El
río
está
obligado
a
seguir
The
river
is
forced
to
flow
Quise
estancarme
pero
tengo
que
seguir
I
wanted
to
stagnate,
but
I
have
to
keep
going
No
lo
elegí,
es
solo
mi
vida
que
es
así
I
didn't
choose
it,
it's
just
my
life
that
is
like
this
Tuve
que
aceptarlo
y
ponerme
a
escribir
I
had
to
accept
it
and
start
writing
Ya
lo
entendí,
estoy
cansado
de
tanto
sedo
I've
finally
understood,
I'm
tired
of
so
much
silk
Le
doy
vuelta
y
estás
apuntando
el
dedo
I
turn
it
over
and
you're
pointing
the
finger
Tengo
miedo,
esto
gira
como
torpedo
I'm
scared,
this
is
spinning
like
a
torpedo
Su
suave
meneo
va
derritiendo
este
hielo
Its
gentle
sway
is
melting
this
ice
No
hay
calma
pero
hay
confianza
There's
no
calm
but
there's
trust
Rompí
la
balanza
a
punta
de
lanza
I
broke
the
scales
with
the
tip
of
a
spear
La
mar
ya
no
está
mansa,
nadar
es
una
danza
The
sea
is
no
longer
tame,
swimming
is
a
dance
Esto
es
de
ultranza,
grande
es
la
matanza
This
is
a
last
stand,
great
is
the
slaughter
Esto
que
te
digo,
te
lo
digo
con
templanza
This
that
I
tell
you,
I
tell
you
with
composure
Para
no
tener
que
hipotecarme
la
esperanza
So
that
I
don't
have
to
mortgage
my
hope
Esto
que
te
digo,
te
lo
digo
con
templanza
This
that
I
tell
you,
I
tell
you
with
composure
Para
no
tener
que
hipotecarme
la
esperanza
So
that
I
don't
have
to
mortgage
my
hope
Esta
es
mi
forma
de
decirte
que
ya
es
hora
de
irte
This
is
my
way
of
telling
you
that
it's
time
for
you
to
leave
Se
acabó
el
confite,
estás
pegado
como
chicle
The
party's
over,
you're
stuck
like
gum
No
te
pongas
triste,
si
querés
te
cuento
un
chiste
Don't
be
sad,
if
you
want
I'll
tell
you
a
joke
Abatido,
me
abatiste,
hiciste
que
me
salga
un
quiste
Dejected,
you've
dejected
me,
you
made
me
grow
a
cyst
Superando
la
desidia,
una
ciudad
que
me
exilia
Overcoming
laziness,
a
city
that
exiles
me
Tu
opinión
es
algo
tibia,
vas
reptando
como
anfibia
Your
opinion
is
lukewarm,
you're
crawling
like
an
amphibian
Todo
queda
en
la
familia,
una
noche
de
vigilia
It
all
stays
in
the
family,
a
night
of
vigil
Nadie
nos
auxilia,
pero
esto
se
concilia
o
se
concilia
No
one
helps
us,
but
we'll
either
reconcile
or
reconcile
Por
las
buenas
o
por
las
malas
By
good
means
or
by
bad
Por
las
buenas
o
por
las
malas
By
good
means
or
by
bad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Gabriel Cancian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.