Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
bush...
bush...
bush...
bushes
in
the
park
Im
Busch...
Busch...
Busch...
Büsche
im
Park
In
the
bush...
bush...
bush...
bush...
bush...
Im
Busch...
Busch...
Busch...
Busch...
Busch...
In
the
bush...
bushes
in
the
park
Im
Busch...
Büsche
im
Park
If
shampoo's
on
your
bread,
then
- ooh
- you've
got
the
head
of
a
fool
drop
dead
in
-
Wenn
Shampoo
auf
deinem
Brot
ist,
dann
– oh
– hast
du
den
Kopf
eines
Narren,
der
tot
umfällt
in
-
If
subway
cars
are
full
of
hearts,
Wenn
U-Bahn-Wagen
voller
Herzen
sind,
Then
someone's
probably
in
-
Dann
ist
wahrscheinlich
jemand
in
-
If
the
bushes
in
the
park
grown
in
the
dark,
then
someone's
probably
makin
-
Wenn
die
Büsche
im
Park
im
Dunkeln
gewachsen
sind,
dann
ist
wahrscheinlich
jemand
dabei,
-
If
a
man
with
a
knife
is
after
his
wife
Wenn
ein
Mann
mit
einem
Messer
hinter
seiner
Frau
her
ist,
Then
that
may
have
to
do
with
-
Dann
hat
das
vielleicht
mit
- zu
tun
Love
is
such
an
innocent
word,
Liebe
ist
so
ein
unschuldiges
Wort,
The
largest
understatement
i've
heard
Die
größte
Untertreibung,
die
ich
je
gehört
habe
Almost
anything
we
do
- be
it
bad
or
good
- we
do
to
get
love,
Fast
alles,
was
wir
tun
– sei
es
schlecht
oder
gut
– tun
wir,
um
Liebe
zu
bekommen,
Such
an
innocent
world
Solch
eine
unschuldige
Welt
If
you're
singing
in
the
rain,
Wenn
du
im
Regen
singst,
Then
my!
you've
got
the
brain
of
a
guy
drop
dead
in
-
Dann,
mein
Lieber!
Hast
du
das
Gehirn
eines
Typen,
der
tot
umfällt
in
-
If
his
sneaker
toes
smell
like
a
rose,
Wenn
seine
Turnschuhspitzen
wie
eine
Rose
riechen,
Then
girl
you
really
must
be
in
-
Dann,
Mädchen,
musst
du
wirklich
in
- sein
If
you
say
you
love
the
soup
when
you
actually
want
to
puke,
now
isn't
that
a
sign
of
-
Wenn
du
sagst,
du
liebst
die
Suppe,
obwohl
du
eigentlich
kotzen
willst,
ist
das
nicht
ein
Zeichen
von
-
If
a
man
wants
the
power
to
build
the
highest
tower,
Wenn
ein
Mann
die
Macht
will,
den
höchsten
Turm
zu
bauen,
Then
that's
his
substitute
for
-
Dann
ist
das
sein
Ersatz
für
-
No
matter
what
we
do,
i'm
telling
you,
all
we
really
want
is
-
Egal,
was
wir
tun,
ich
sage
dir,
alles,
was
wir
wirklich
wollen,
ist
-
Love
is
such
an
innocent
word,
Liebe
ist
so
ein
unschuldiges
Wort,
The
largest
understatement
i've
heard
Die
größte
Untertreibung,
die
ich
je
gehört
habe
Almost
anything
we
do
- be
it
bad
or
good
- we
do
to
get
love,
Fast
alles,
was
wir
tun
– sei
es
schlecht
oder
gut
– tun
wir,
um
Liebe
zu
bekommen,
Such
an
innocent
world
Solch
eine
unschuldige
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clair Dietrich, Theo Krieger, Markus Nikolai
Альбом
Bushes
дата релиза
10-04-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.