Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay Pena, Penita, Pena
Ach Kummer, kleiner Kummer, Kummer
Si
en
el
firmamento
poder
yo
tuviera,
Wenn
ich
am
Firmament
die
Macht
hätte,
Esta
noche
negra
lo
mismo
que
un
pozo
Diese
Nacht,
schwarz
wie
ein
Brunnen
Con
un
cuchillito
de
luna,
lunera
Mit
einem
Messerchen
des
Mondes,
des
mondhellen
Cortaría
los
hierros
de
tu
calabozo.
Würde
ich
die
Eisen
deines
Kerkers
zerschneiden.
Si
yo
fuera
reina
de
la
luz
del
día
Wäre
ich
Königin
des
Tageslichts
Del
viento
y
del
mar,
Des
Windes
und
des
Meeres,
Cordeles
de
esclava
yo
me
ceñiría
Sklavenfesseln
würde
ich
mir
anlegen
Por
tu
libertad.
Für
deine
Freiheit.
¡Ay,
pena,
penita,
pena!
Ach,
Kummer,
kleiner
Kummer,
Kummer!
Pena
de
mi
corazón
Kummer
meines
Herzens
Que
me
corre
por
las
venas
Der
mir
durch
die
Adern
fließt
Con
la
fuerza
de
un
ciclón.
Mit
der
Kraft
eines
Zyklons.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
Er
ist
wie
eine
Wolke
De
tiniebla
y
pedernal.
Aus
Finsternis
und
Feuerstein.
Es
un
potro
desbocado
Er
ist
ein
durchgehendes
Fohlen
Que
no
sabe
dónde
va.
Das
nicht
weiß,
wohin
es
geht.
Es
un
desierto
de
arena,
Er
ist
eine
Wüste
aus
Sand,
Es
mi
gloria
en
un
penal.
Er
ist
mein
Ruhm
in
einem
Strafgefängnis.
¡Ay,
pena,
ay,
pena!
Ach,
Kummer,
ach,
Kummer!
Yo
no
quiero
flores,
dinero
ni
palmas
Ich
will
keine
Blumen,
kein
Geld,
keinen
Applaus
Quiero
que
me
dejen
llorar
tus
pesares
Ich
will,
dass
man
mich
deine
Sorgen
beweinen
lässt
Y
estar
a
tu
vera,
cariño
del
alma
Und
an
deiner
Seite
sein,
Liebling
meiner
Seele
Bebiéndome
el
llanto
de
tus
soleares.
Und
die
Tränen
deiner
Soleares
trinken.
Me
duelen
los
ojos
de
mirar
sin
verte.
Mir
schmerzen
die
Augen
vom
Schauen,
ohne
dich
zu
sehen.
Reniego
de
mí.
Ich
verleugne
mich.
Que
tienen
la
culpa
de
tu
mala
suerte
Denn
schuld
an
deinem
Unglück
haben
Mil
rosas
de
abril.
Tausend
Aprilrosen.
¡Ay,
pena,
penita,
pena!
Ach,
Kummer,
kleiner
Kummer,
Kummer!
Pena
de
mi
corazón
Kummer
meines
Herzens
Que
me
corre
por
las
venas
Der
mir
durch
die
Adern
fließt
Con
la
fuerza
de
un
ciclón.
Mit
der
Kraft
eines
Zyklons.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
Er
ist
wie
eine
Wolke
De
tiniebla
y
pedernal.
Aus
Finsternis
und
Feuerstein.
Es
un
potro
desbocado
Er
ist
ein
durchgehendes
Fohlen
Que
no
sabe
dónde
va.
Das
nicht
weiß,
wohin
es
geht.
Es
un
desierto
de
arena,
Er
ist
eine
Wüste
aus
Sand,
Es
mi
gloria
en
un
penal.
Er
ist
mein
Ruhm
in
einem
Strafgefängnis.
¡Ay,
pena,
ay,
pena!
Ach,
Kummer,
ach,
Kummer!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.