Текст и перевод песни Marlene Dietrich - In the Ruins of Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Amidst
the
ruins
of
Berlin
Среди
руин
Берлина
Trees
are
in
bloom
as
they
have
never
been
Деревья
цветут,
как
никогда
раньше,
Sometimes
at
night
you
feel
in
all
your
sorrow
Иногда
ночью
ты
чувствуешь
во
всей
своей
печали
A
perfume
as
of
a
sweet
tomorrow!
Аромат,
словно
сладкого
завтра!
That's
when
you
realize
at
last
Именно
тогда
ты
наконец
понимаешь,
They
won't
return
– the
phantoms
of
the
past
Что
они
не
вернутся
– призраки
прошлого.
A
brand
new
spring
is
to
begin
Совершенно
новая
весна
должна
начаться
Out
of
the
ruins
of
Berlin!
Из
руин
Берлина!
Amidst
the
ruins
of
Berlin
Среди
руин
Берлина
Trees
are
in
bloom
as
they
have
never
been
Деревья
цветут,
как
никогда
раньше,
A
perfume
as
of
a
sweet
tomorrow!
Аромат,
словно
сладкого
завтра!
That's
when
you
realize
at
last
Именно
тогда
ты
наконец
понимаешь,
They
won't
return
– the
phantoms
of
the
past
Что
они
не
вернутся
– призраки
прошлого.
A
brand
new
spring
is
to
begin
Совершенно
новая
весна
должна
начаться
Out
of
the
ruins
of
Berlin!
Из
руин
Берлина!
In
den
Ruinen
von
Berlin
В
руинах
Берлина
(нем.)
Fangen
die
Blumen
wieder
an
zu
blüh'n
Снова
начинают
цвести
цветы
(нем.)
Und
in
der
Nacht
spürst
du
von
allen
Seiten
И
ночью
ты
чувствуешь
со
всех
сторон
(нем.)
Einen
Duft,
als
wie
aus
alten
Zeiten!
Аромат,
как
из
старых
времен!
(нем.)
Dans
les
ruines
de
Berlin
В
руинах
Берлина
(фр.)
Les
arbres
en
fleur
parfument
ton
chemin!
Цветущие
деревья
благоухают
на
твоем
пути!
(фр.)
I
na
razwálina
Berlina
И
на
руинах
Берлина
(польск./рус.)
Nacnátsja
nowaja
wesná!
Начинается
новая
весна!
(польск./рус.)
In
den
Ruinen
von
Berlin
В
руинах
Берлина
(нем.)
Fangen
die
Blumen
wieder
an
zu
blüh'n
Снова
начинают
цвести
цветы
(нем.)
Und
in
der
Nacht
spürst
du
von
allen
Seiten
И
ночью
ты
чувствуешь
со
всех
сторон
(нем.)
Einen
Duft,
als
wie
aus
alten
Zeiten!
Аромат,
как
из
старых
времен!
(нем.)
Dans
les
ruines
de
Berlin
В
руинах
Берлина
(фр.)
Les
arbres
en
fleur
parfument
ton
chemin!
Цветущие
деревья
благоухают
на
твоем
пути!
(фр.)
I
na
razwálina
Berlina
И
на
руинах
Берлина
(польск./рус.)
Nacnátsja
nowaja
wesná!
Начинается
новая
весна!
(польск./рус.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederick K. Hollander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.