Marlene Dietrich - In the Ruins of Berlin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marlene Dietrich - In the Ruins of Berlin




Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been
Деревья в цвету, как никогда.
Sometimes at night you feel in all your sorrow
Иногда ночью ты чувствуешь всю свою печаль.
A perfume as of a sweet tomorrow!
Аромат сладкого завтрашнего дня!
That's when you realize at last
Вот когда ты наконец понимаешь
They won't return the phantoms of the past
Они не вернутся призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Должна начаться новая весна.
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been
Деревья в цвету, как никогда.
A perfume as of a sweet tomorrow!
Аромат сладкого завтрашнего дня!
That's when you realize at last
Вот когда ты наконец понимаешь
They won't return the phantoms of the past
Они не вернутся призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Должна начаться новая весна.
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
In den Ruinen von Berlin
In den Ruinen von Берлин
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Fangen die Blumen wieder an zu blüh N
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Dans les ruines de Berlin
Dans les ruines de Берлин
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
I na razwálina Berlina
Я на развалина Берлина
Nacnátsja nowaja wesná!
Nacnátja nowaja wesná!
In den Ruinen von Berlin
In den Ruinen von Берлин
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Fangen die Blumen wieder an zu blüh N
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Dans les ruines de Berlin
Dans les ruines de Берлин
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
I na razwálina Berlina
Я на развалина Берлина
Nacnátsja nowaja wesná!
Nacnátja nowaja wesná!





Авторы: Frederick K. Hollander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.