Marlene Dietrich - In the Ruins of Berlin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marlene Dietrich - In the Ruins of Berlin




In the Ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been
Деревья цветут, как никогда раньше,
Sometimes at night you feel in all your sorrow
Иногда ночью ты чувствуешь во всей своей печали
A perfume as of a sweet tomorrow!
Аромат, словно сладкого завтра!
That's when you realize at last
Именно тогда ты наконец понимаешь,
They won't return the phantoms of the past
Что они не вернутся призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Совершенно новая весна должна начаться
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been
Деревья цветут, как никогда раньше,
A perfume as of a sweet tomorrow!
Аромат, словно сладкого завтра!
That's when you realize at last
Именно тогда ты наконец понимаешь,
They won't return the phantoms of the past
Что они не вернутся призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Совершенно новая весна должна начаться
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
In den Ruinen von Berlin
В руинах Берлина (нем.)
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Снова начинают цвести цветы (нем.)
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
И ночью ты чувствуешь со всех сторон (нем.)
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Аромат, как из старых времен! (нем.)
Dans les ruines de Berlin
В руинах Берлина (фр.)
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
Цветущие деревья благоухают на твоем пути! (фр.)
I na razwálina Berlina
И на руинах Берлина (польск./рус.)
Nacnátsja nowaja wesná!
Начинается новая весна! (польск./рус.)
In den Ruinen von Berlin
В руинах Берлина (нем.)
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Снова начинают цвести цветы (нем.)
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
И ночью ты чувствуешь со всех сторон (нем.)
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!
Аромат, как из старых времен! (нем.)
Dans les ruines de Berlin
В руинах Берлина (фр.)
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
Цветущие деревья благоухают на твоем пути! (фр.)
I na razwálina Berlina
И на руинах Берлина (польск./рус.)
Nacnátsja nowaja wesná!
Начинается новая весна! (польск./рус.)





Авторы: Frederick K. Hollander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.