Текст и перевод песни Marlene Dietrich - Ou Vent Les Fleurs (Where Have All the Flowers Gone)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ou Vent Les Fleurs (Where Have All the Flowers Gone)
Where Have All the Flowers Gone?
Qui
peut
dire
où
vont
les
fleurs
du
temps
qui
passe?
Who
can
tell
me
where
the
flowers
of
time
gone
by
have
gone?
Qui
peut
dire
où
sont
les
fleurs
du
temp
passé?
Who
can
tell
me
where
the
flowers
of
time
past
are?
Quand
à
la
saison
jolie
When
in
the
lovely
season
Les
jeunes
filles
les
ont
cueillies
The
young
girls
picked
them
everyone
Quand
serons
nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Quand
serons
nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Qui
peut
dire
où
vont
les
fille
du
temps
qui
passe?
Who
can
tell
me
where
the
girls
of
time
gone
by
have
gone?
Qui
peut
dire
où
sont
les
filles
du
temps
passé?
Who
can
tell
me
where
the
girls
of
time
past
are?
Quand
va
le
temps
des
chansons,
se
sont
données
aux
garçons,
When
the
time
of
songs
has
passed,
they
gave
themselves
to
the
boys,
Quand
saurons-nous
un
jour,
When
will
we
ever
know?
Quand
saurons-nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Mais
où
vont
tous
les
garçons
du
temps
qui
passe?
But
where
have
all
the
boys
of
time
gone
by
gone?
Mais
où
sont
les
garçons
du
temps
passé?
But
where
are
the
boys
of
time
past?
Lorsque
le
tambour
roula,
se
sont
faits
petits
soldats,
When
the
drums
rolled,
they
became
young
soldiers,
Quand
saurons-nous
un
jour,
When
will
we
ever
know?
Quand
saurons-nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Mais
où
vont
tous
les
soldats
du
temps
qui
passe?
But
where
have
all
the
soldiers
of
time
gone
by
gone?
Mais
où
sont
tous
les
soldats
du
temps
passé?
But
where
are
all
the
soldiers
of
time
past?
Sont
tombés
dans
les
combats,
et
couchés
dessous
leur
proie,
Fallen
in
the
battles,
and
lying
beneath
the
soil,
Quand
saurons-nous
un
jour,
When
will
we
ever
know?
Quand
saurons-nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Il
est
fait
de
tant
de
croix,
le
temps
qui
passe,
Time
gone
by
is
made
of
so
many
crosses,
Il
est
fait
de
tant
de
croix,
le
temps
passé,
Time
past
is
made
of
so
many
crosses,
Pauvres
tombes
de
l'oubli,
les
fleurs
les
ont
envahies,
Poor
forgotten
graves,
the
flowers
have
overgrown
them,
Quand
saurons-nous
un
jour,
When
will
we
ever
know?
Quand
saurons-nous
un
jour?
When
will
we
ever
know?
Qui
peut
dire
où
vont
les
fleurs
du
temps
qui
passe?
Who
can
tell
me
where
the
flowers
of
time
gone
by
have
gone?
Qui
peut
dire
où
sont
les
fleurs
du
temps
passé?
Who
can
tell
me
where
the
flowers
of
time
past
are?
Quand
à
la
saison
jolie,
les
jeunes
filles
les
ont
cueillies,
When
in
the
lovely
season,
the
young
girls
picked
them
everyone,
Quand
saurons-nous
un
jour,
When
will
we
ever
know?
Quand
saurons-nous...
jamais?
When
will
we
ever
know...
never?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Seeger, Rene Rouzaud, Francis Lemarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.