Текст и перевод песни Marlene Dietrich - Quand l'amour meurt (Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand l'amour meurt (Live Version)
When Love Dies (Live Version)
Lorsque
tout
est
fini
When
all
is
done
Quand
se
meurt
votre
beau
rêve
When
your
beautiful
dream
dies
Pourquoi
pleurer
les
jours
enfuis,
Why
mourn
the
days
gone
by,
Regretter
les
songes
partis?
Regret
the
dreams
gone
by?
Les
baisers
sont
flétris
The
kisses
are
withered
Le
roman
vite
s′achève
The
novel
quickly
ends
Pourtant
le
cœur
n'est
pas
guéri
Yet
the
heart
is
not
healed
Quand
tout
est
fini
When
all
is
done
On
fait
serment,
en
sa
folie,
We
swear,
in
our
madness,
De
s′adorer
longtemps,
longtemps
To
adore
each
other
long,
long
On
est
charmant,
elle
est
jolie
We
are
charming,
she
is
pretty
C'est
par
un
soir
de
gai
printemps
It
is
on
a
spring
evening
Mais
un
beau
jour,
pour
rien,
sans
cause,
But
one
fine
day,
for
nothing,
without
cause,
L'amour
se
fane
avec
les
fleurs
Love
withers
with
flowers
Alors
on
reste
là,
tout
chose
Then
we
remain
there,
everything
Le
cœur
serré,
les
yeux
remplis
de
pleurs
The
heart
tight,
the
eyes
full
of
tears
{Au
Refrain}
{To
Refrain}
Adieu
printemps!
Déjà
l′automne
Farewell
spring!
Already
autumn
A
dépouillé
les
prés,
les
bois
Has
stripped
the
meadows,
the
woods
Et
votre
cœur
tout
bas
s′étonne
And
your
heart
softly
wonders
De
n'aimer
plus
comme
autrefois
To
not
love
anymore
like
before
Au
vent
mauvais
qui
les
emporte
To
the
bad
wind
that
carries
them
away
Nos
regrets
cèdent
tour
à
tour
Our
regrets
yield
in
turn
Pourtant,
parmi
les
feuilles
mortes
Yet,
among
the
dead
leaves
On
cherche
encore
s′il
reste
un
peu
d'amour
We
search
again
if
there
is
still
a
little
love
{Au
Refrain}
{To
Refrain}
Le
cœur,
hélas,
ne
veut
pas
croire
The
heart,
alas,
does
not
want
to
believe
Que
son
beau
rêve
s′est
glacé
That
its
beautiful
dream
has
iced
Et
c'est
en
vain
que
la
nuit
noire
And
it
is
in
vain
that
the
dark
night
S′étend
bientôt
sur
le
passé
Extends
soon
on
the
past
Plus
la
douleur
se
fait
lointaine
More
pain
becomes
distant
Et
plus
s'avive
sa
rancœur
And
more
it
revives
its
rancor
Et
c'est
pour
nous
la
pire
peine
And
that's
for
us
the
worst
punishment
De
n′avoir
plus
qu′un
vide
au
fond
du
cœur
To
have
only
a
void
at
the
bottom
of
the
heart
Lorsque
tout
est
fini
When
all
is
done
Quand
se
meurt
votre
beau
rêve
When
your
beautiful
dream
dies
Pourquoi
pleurer
les
jours
enfuis,
Why
mourn
the
days
gone
by,
Regretter
les
songes
partis?
Regret
the
dreams
gone
by?
Les
baisers
sont
flétris
The
kisses
are
withered
Le
roman
vite
s'achève
The
novel
quickly
ends
Et
l′on
reste
à
jamais
meurtri
And
we
remain
forever
bruised
Quand
tout
est
fini
When
all
is
done
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Millandy, Octave Gremieux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.