Текст и перевод песни Marlene Kuntz - In Delirio (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Delirio (Live)
In Delirium (Live)
Giunto
alle
remote
sponde
del
soliloquio:
fin
qua
tutto
bene!
Having
reached
the
remote
banks
of
the
monologue:
so
far,
so
good!
Solitudine
profonde
fortune
per
farmi
capire
che
non
conviene
Deep
solitude
fortune
to
make
me
understand
that
it's
not
convenient
Un
viaggio
di
molti
bagliori
e
falene
assai
fuori
nel
loro
daffare
A
journey
of
many
glimmers
and
moths
quite
out
of
their
element
in
their
business
Ho
qualche
pretesa
di
giustificare
le
incomode
tentazioni
I
have
some
pretensions
to
justify
the
inconvenient
temptations
La
mia
Penelope
tesse
il
ritratto
di
me
che
non
so
se
tornare
My
Penelope
weaves
a
portrait
of
me
who
does
not
know
whether
to
return
Come
una
mitica
cosa
che
valga
la
pena
di
rappresentare
As
a
mythical
thing
worthy
of
representation
Distrutto
baby,
spossato
mia
piccola
da
ogni
pietosa
sciocchezza
Destroyed,
baby,
exhausted,
my
little
one,
by
every
pitiful
trifle
Che
una
marmaglia
di
predicatori
vestiva
con
ogni
certezza
That
a
rabble
of
preachers
dressed
with
every
certainty
Distrutto
baby,
spossato
mia
piccola
da
ogni
pietosa
certezza
Destroyed,
baby,
exhausted,
my
little
one,
by
every
pitiful
certainty
Che
una
marmaglia
di
polli
e
caproni
gestiva
con
ovvia
sciocchezza
That
a
rabble
of
chickens
and
capons
managed
with
obvious
silliness
Penetro
il
folto
di
fronte:
alle
spalle
le
onde
mi
stanno
a
guardare
I
penetrate
the
thicket
in
front:
behind
me
the
waves
watch
me
Ostaggio!
Cordoglio...
Mi
sono
rapito
nel
bosco
delle
sparizioni
Hostage!
Grief...
I
have
kidnapped
myself
in
the
forest
of
disappearances
E
parlo
a
me
stesso
e
mi
voglio
lontano
da
tutti
quei
rompicoglioni
And
I
talk
to
myself
and
I
want
to
be
far
from
all
those
troublemakers
La
mia
Penelope
tesse
il
ritratto
di
me
che
non
so
se
tornare
My
Penelope
weaves
a
portrait
of
me
who
does
not
know
whether
to
return
Come
una
mitica
cosa
che
valga
la
pena
di
rappresentare
As
a
mythical
thing
worthy
of
representation
Distrutto
baby,
spossato
mia
piccola
da
ogni
pietosa
sciocchezza
Destroyed,
baby,
exhausted,
my
little
one,
by
every
pitiful
trifle
Che
una
marmaglia
di
predicatori
vestiva
con
ogni
certezza
That
a
rabble
of
preachers
dressed
with
every
certainty
Distrutto
baby,
spossato
mia
piccola
da
ogni
pietosa
certezza
Destroyed,
baby,
exhausted,
my
little
one,
by
every
pitiful
certainty
Che
una
marmaglia
di
polli
e
caproni
gestiva
con
ovvia
sciocchezza
That
a
rabble
of
chickens
and
capons
managed
with
obvious
silliness
Vago
nel
folto
di
fronde
in
delirio
I
wander
in
the
foliage
of
fronds
in
delirium
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Godano, Daniele Ambrosoli, Gianluca Bergia, Riccardo Tesio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.