Marlene Kuntz - In Delirio (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marlene Kuntz - In Delirio (Live)




In Delirio (Live)
In Delirium (Live)
Giunto alle remote sponde del soliloquio: fin qua tutto bene!
Having reached the remote banks of the monologue: so far, so good!
Solitudine profonde fortune per farmi capire che non conviene
Deep solitude fortune to make me understand that it's not convenient
Un viaggio di molti bagliori e falene assai fuori nel loro daffare
A journey of many glimmers and moths quite out of their element in their business
Ho qualche pretesa di giustificare le incomode tentazioni
I have some pretensions to justify the inconvenient temptations
La mia Penelope tesse il ritratto di me che non so se tornare
My Penelope weaves a portrait of me who does not know whether to return
Come una mitica cosa che valga la pena di rappresentare
As a mythical thing worthy of representation
Distrutto baby, spossato mia piccola da ogni pietosa sciocchezza
Destroyed, baby, exhausted, my little one, by every pitiful trifle
Che una marmaglia di predicatori vestiva con ogni certezza
That a rabble of preachers dressed with every certainty
Distrutto baby, spossato mia piccola da ogni pietosa certezza
Destroyed, baby, exhausted, my little one, by every pitiful certainty
Che una marmaglia di polli e caproni gestiva con ovvia sciocchezza
That a rabble of chickens and capons managed with obvious silliness
Penetro il folto di fronte: alle spalle le onde mi stanno a guardare
I penetrate the thicket in front: behind me the waves watch me
Ostaggio! Cordoglio... Mi sono rapito nel bosco delle sparizioni
Hostage! Grief... I have kidnapped myself in the forest of disappearances
E parlo a me stesso e mi voglio lontano da tutti quei rompicoglioni
And I talk to myself and I want to be far from all those troublemakers
La mia Penelope tesse il ritratto di me che non so se tornare
My Penelope weaves a portrait of me who does not know whether to return
Come una mitica cosa che valga la pena di rappresentare
As a mythical thing worthy of representation
Distrutto baby, spossato mia piccola da ogni pietosa sciocchezza
Destroyed, baby, exhausted, my little one, by every pitiful trifle
Che una marmaglia di predicatori vestiva con ogni certezza
That a rabble of preachers dressed with every certainty
Distrutto baby, spossato mia piccola da ogni pietosa certezza
Destroyed, baby, exhausted, my little one, by every pitiful certainty
Che una marmaglia di polli e caproni gestiva con ovvia sciocchezza
That a rabble of chickens and capons managed with obvious silliness
Vago nel folto di fronde in delirio
I wander in the foliage of fronds in delirium





Авторы: Cristiano Godano, Daniele Ambrosoli, Gianluca Bergia, Riccardo Tesio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.