Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vampa Delle Impressioni (Parte II)
Die Glut der Eindrücke (Teil II)
La
forza
dell'indignazione
Die
Kraft
der
Empörung
Aveva
scosso
quel
flusso
dei
pensieri
senza
corpo
Hatte
jenen
Fluss
körperloser
Gedanken
erschüttert
Il
rapimento
era
sbilenco
e
di
colore
indefinito
Die
Entrückung
war
schief
und
von
undefinierter
Farbe
La
testa
appesa,
il
tempo
perso
Der
Kopf
hing
herab,
die
Zeit
verloren
Un
grande
uncino
adeguato
come
spina
dorsale
Ein
großer
Haken,
passend
als
Rückgrat
E
in
qualche
istante
speciale
Und
in
einem
besonderen
Augenblick
Un
brivido
dipinse
la
smorfia
dello
sdegno
Ein
Schauder
zeichnete
die
Grimasse
der
Entrüstung
E
uno
schiocco
alle
emozioni
riscaldò
dal
freddo
Und
ein
Schnalzen
der
Gefühle
wärmte
die
Kälte
Le
narici
che
ingoiano
nausea
ed
espellono
fiele
Die
Nasenlöcher,
die
Übelkeit
schlucken
und
Galle
ausstoßen
Gli
occhi
che
giurano
abbandono
Die
Augen,
die
Aufgabe
schwören
Il
cervello
che
bolle
per
il
fuoco
in
superficie
Das
Gehirn,
das
vor
Feuer
an
der
Oberfläche
kocht
L'indignazione
ha
questa
faccia
Die
Empörung
hat
dieses
Gesicht
E
indossa
stivali
neri
come
la
pece
Und
trägt
pechschwarze
Stiefel
Per
schiacciare
le
tentazioni
Um
die
Versuchungen
zu
zerquetschen
La
malia
dell'indignazione
Der
Zauber
der
Empörung
Ha
dunque
scosso
quel
flusso
dei
pensieri
senza
corpo
Hat
also
jenen
Fluss
körperloser
Gedanken
erschüttert
E
un
sacro
paonazzo
ardore
ha
scacciato
quei
colori
lontani
Und
eine
heilige,
purpurrote
Glut
hat
jene
fernen
Farben
vertrieben
Ed
ha
acceso
di
rosso
scarlatto
il
pulviscolo
delle
impressioni
Und
den
Staub
der
Eindrücke
scharlachrot
entzündet
Lunghe
mani
bianche
e
sottili,
nervose
di
candore
Lange,
weiße
und
dünne
Hände,
nervös
vor
Reinheit
Schiaffeggiano
l'aria
malata
Ohrfeigen
die
kranke
Luft
Sublima
il
buon
gusto
e
s'accascia
la
comune
opinione
Der
gute
Geschmack
sublimiert
und
die
allgemeine
Meinung
bricht
zusammen
L'indignazione
è
rara,
quella
vera
Empörung
ist
selten,
die
echte
E
io
odio
il
carcere
Und
ich
hasse
das
Gefängnis,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Godano, Gianluca Bergia, Riccardo Tesio, Daniele Ambrosoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.