Текст и перевод песни Marlene Kuntz - La vampa delle impressioni, pt. I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vampa delle impressioni, pt. I
The Blaze of Impressions, Pt. I
La
forza
dell'indignazione
aveva
The
strength
of
indignation
had
Scosso
quel
flusso
dei
pensieri
senza
corpo.
Jolted
that
flow
of
the
disembodied
thoughts.
Il
rapimento
era
sbilenco
e
di
colore
indefinito,
The
enchantment
was
askew
and
of
a
nondescript
color,
E
la
testa
tesa,
il
tempo
perso,
And
the
head
held
high,
time
wasted,
E
un
gran
uncino
di
boato
come
spina
dorsale.
And
a
long
hook
of
a
roar
as
a
spine.
In
qualche
istante
speciale
un
In
some
special
moment
a
Brivido
dipinse
la
smorfia
dello
sdegno.
Shiver
painted
on
the
sneer
of
contempt.
Uno
schiocco
all'emozione
riscaldò
dal
freddo.
A
snap
to
the
emotion
warmed
from
the
cold.
Le
narici
che
ingoiano
nausee
ed
espellono
fiele,
The
nostrils
that
swallow
nausea
and
expel
bile,
Gli
occhi
che
giurano
abbandono,
The
eyes
that
swear
abandonment,
Il
cervello
che
bolle
per
il
fuoco
in
superficie.
The
brain
that
bubbles
for
the
fire
on
the
surface.
L'indignazione
ha
questa
faccia,
Indignation
has
this
face,
Indossa
stivali
neri
come
la
pece
per
schiacciare
le
tentazioni.
Wears
pitch-black
boots
to
crush
temptation.
L'omelia
dell'indignazione
ha
dunque
scosso
quel
flusso
dei
pensieri
The
homily
of
indignation
has
therefore
shaken
that
flow
of
the
thoughts
Senza
corpo,
ma
un
sacro
paonazzo
ardore
scacciato
coi
colori
Disembodied,
but
a
sacred
purplish-red
ardor
chased
away
by
the
colors
Lontani
e
ha
acceso
di
rosso
Distant
and
it
has
turned
red
Scarlatto
il
pulviscolo
delle
impressioni.
Scarlet
the
dust
of
the
impressions.
Nuvole
bianche
sottili
nervose
di
Thin
white
clouds
nervous
of
Candore
schiaffeggiano
l'aria
malata.
Whiteness
slap
the
sickly
air.
Sublima
il
buon
gusto
s'accascia
la
comune
opinione.
Good
taste
is
sublimated,
common
opinion
collapses.
L'indignazione
è
rara,
quella
vera.
Indignation
is
rare,
the
real
one.
E
io
odio
il
carcere.
And
I
hate
prison.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Godano, Daniele Ambrosoli, Gianluca Bergia, Riccardo Tesio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.