Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te3azbny Wala Tadry - Mohd Abdu - Marmar - Khaliji - Arabic
Te3azbny Wala Tadry - Mohd Abdu - Marmar - Khaliji - Arabic
تعذبني
ولا
تدري
بعذابي
You
torture
me
while
you
are
unaware
of
my
pain,
عذاب
الحب
يذبح
من
يصيبه
The
agony
of
love
mercilessly
kills
those
it
afflicts,
بحر
حبك
غداء
بي
وانتحابي
The
relentless
sea
of
your
love
drowns
me,
leaving
no
escape,
ولا
فزعه
ولا
ديرة
قريبة
With
no
refuge
or
sanctuary
nearby.
اصيح
صياح
ما
حي
درابي
I
cry
out
in
desperation,
but
my
pleas
fall
on
deaf
ears,
مصيبه
وأن
حكيت
اكبر
مصيبه
A
tragedy
of
epic
proportions,
with
no
end
in
sight,
تعذبني
ولا
تدري
بعذابي
You
torture
me
while
you
are
unaware
of
my
pain,
عذاب
الحب
يذبح
من
يصيبه
The
agony
of
love
mercilessly
kills
those
it
afflicts.
ولو
اخفيت
ماياخفى
صوابي
Even
if
I
conceal
my
suffering,
it
cannot
be
hidden,
صواب
الحب
طبه
من
طبيـبه
The
remedy
for
love's
torment
lies
only
with
its
physician.
تعذبني
ولا
تدري
بعذابي
You
torture
me
while
you
are
unaware
of
my
pain,
عذاب
الحب
يذبح
من
يصيبه
The
agony
of
love
mercilessly
kills
those
it
afflicts.
بحر
حبك
غداء
بي
وانتحابي
The
relentless
sea
of
your
love
drowns
me,
leaving
no
escape,
ولا
فزعه
ولا
ديرة
قريبة
With
no
refuge
or
sanctuary
nearby.
ولا
جاني
وصال
ولا
كتابي
Neither
your
presence
nor
your
words
have
reached
me,
اسلي
به
عيوني
واهتلي
به
To
soothe
my
eyes
and
bring
me
solace.
تعذبني
ولا
تدري
بعذابي
You
torture
me
while
you
are
unaware
of
my
pain,
عذاب
الحب
يذبح
من
يصيبه
The
agony
of
love
mercilessly
kills
those
it
afflicts.
بحر
حبك
غداء
بي
وانتحابي
The
relentless
sea
of
your
love
drowns
me,
leaving
no
escape,
ولا
فزعه
ولا
ديرة
قريبة
With
no
refuge
or
sanctuary
nearby.
ألا
ياسيت
العات
الرتابي
O
ruthless
beauty,
the
torment
you
cause,
خسارة
حب
غيرك
ايش
ابيبه
Losing
your
love
would
be
an
unbearable
loss,
ولكن
من
بغى
وصلك
يهابي
But
to
desire
your
presence
fills
me
with
terror,
ولا
يوصل
علم
او
يجيبه
For
neither
messages
nor
visitors
can
reach
me.
تعذبني
ولا
تدري
بعذابي
You
torture
me
while
you
are
unaware
of
my
pain,
عذاب
الحب
يذبح
من
يصيبه
The
agony
of
love
mercilessly
kills
those
it
afflicts.
بحر
حبك
غداء
بي
وانتحابي
The
relentless
sea
of
your
love
drowns
me,
leaving
no
escape,
ولا
فزعه
ولا
ديرة
قريبة
With
no
refuge
or
sanctuary
nearby.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.